Publicidade

Provérbios 14

RV

1 Ko te wahine whakaaro nui he hanga i tōna whare;

ko te wahine wairangi, ko ōna ringa hei wāhi iho.

2 Ko te tangata e haere ana i runga i tōna tika, e wehi ana i a Ihowā;

ko te tangata he parori ōna ara e whakahāwea ana ki a ia.

3 Kei te māngai o te wairangi he patu whakapehapeha;

ngā ngutu ia o te hunga whakaaro nui rātou ka ora ai.

4 Ki te kāhore he kau, ka te takotoranga kai;

te kaha ia o te kau ka nui ai ngā hua.

5 E kore te kaiwhakaatu pono e teka;

ka puaki ia te teka i te kaiwhakaatu teka.

6 E rapu ana te tangata whakahī i te whakaaro nui, heoi kāhore e kitea e ia;

ki te tangata mātau ia he māmā noa te mātauranga.

7 Haere atu ki te aroaro o te kūware,

ina kāhore e kitea e koe he ngutu mātau ōna.

8 Ko te whakaaro nui o te tangata tūpato, he mātau ki tōna ara;

ko te wairangi o ngā kūware, he tinihanga.

9 Ko ngā wairangi he kata ki te ;

, kei te hunga tika te whakaaro pai.

10 E mōhio ana te ngākau ki tōna ake mamae,

e kore anō hoki tōna koa e pikitia e te tangata .

11 Ka whakangaromia te whare o te hunga kino;

ka tupu ia te tēneti o te hunga tika.

12 He huarahi anō tērā e tika ana ki te tangata titiro,

ko tōna mutunga ia ko ngā huarahi ki te mate.

13 Ahakoa e kata ana, e mamae ana te ngākau;

ā, ko te mutunga o te koa, he pōuri.

14 Ko te tangata i te ngākau tahuri , ka mākona i ōna ara ake;

ā, ko te tangata pai ka mākona i tāna ake anō.

15 Ko te kūware he whakapono ki ngā kupu katoa;

tēnā ko te tangata tūpato, ka āta titiro ki tāna hīkoi.

16 E wehi ana te tangata whakaaro nui, ka neke atu i te kino;

ko te kūware ia ka whakahī, ka tohe.

17 Ko te tangata riri wawe ka mahi i te wairangi;

ka kinongia anō hoki te tangata i ngā rauhanga kino.

18 He wairangi te whakarerenga iho ngā kūware;

ko te tangata tūpato ia ka karaunatia ki te mātauranga.

19 E piko ana te hunga kino ki te aroaro o te hunga pai;

ā, ko te hunga ki ngā kūwaha o te tangata tika.

20 E kinongia ana te rawakore e tōna hoa ake nei anō;

he tokomaha ia ngā tāngata e aroha ana ki te tangata taonga.

21 Ko te tangata e whakahāwea ana ki tōna hoa, e hara ana;

ko te tangata ia e atawhai ana ki ngā rawakore, ka hari.

22 He teka ianei e kotiti ana ngā kaiwhakatakoto i te kino?

He atawhai ia, he pono, kei ngā kaihanga i te pai.

23 He hua ngā māuiuitanga katoa;

tēnā ko te kōrero o ngā ngutu e ahu ana ki te rawakore.

24 Hei karauna ngā whakaaro nui ō rātou taonga;

ko te wairangi ia o ngā kūware, he wairangi kau.

25 Ka ora ngā wairua i te kaiwhakaatu pono;

ko te tangata kōrero teka ia e mea ana kia tinihanga.

26 Ū tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a Ihowā;

ka whai rerenga atu anō hoki āna tamariki.

27 He puna ora te wehi ki a Ihowā,

e mahue ai ngā reti o te mate.

28 te nui o te iwi ka whai hōnore ai te kīngi;

te kore o te iwi ka taka ai te rangatira.

29 He mātauranga nui te tangata manawanui;

ko te tangata riri wawe ia, e whakaneke ake ana ia i te wairangi.

30 He ora ki ngā kikokiko te ngākau ora;

ko te hae ia, he pirau ki ngā wheua.

31 Ko te tangata e tūkino ana i te ware, he tāwai tāna ki tōna Kaihanga;

ko te tangata ia e atawhai ana i te rawakore, e whakahōnore ana i a ia.

32 E uakina iho ana te tangata kino i runga i tōna ;

ko te tangata tika ia ka whai tūmanakohanga i tōna matenga.

33 Ka noho te whakaaro nui ki te ngākau o te tangata mātau;

engari ko te mea kei te wāhi ki roto o ngā kūware e whakaaturia ana.

34 te tika ka kake ai te iwi;

te hara ia ka ingoa kino ai ngā iwi.

35 Ka manako te kīngi ki te pononga mahara;

ā, ka riri ki te tangata i takea ai te whakamā.

1 LA 14.1 Rt. 4.11. cp. 24.3mujer sabia edifica su casa:

Mas la necia con sus manos la derriba.

2 14.2 Job 12.4. El que camina en su rectitud teme á Jehová:

Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.

3 En la boca del necio está la vara de la soberbia:

Mas los labios de los sabios los guardarán.

4 Sin bueyes el granero está limpio:

Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.

5 14.5 Ex. 20.16 y 23.1. cp. 6.19 El testigo verdadero no mentirá:

Mas el testigo falso hablará mentiras.

6 14.6 cp. 8.9 y 15.14 y 17.24. Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla:

Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.

7 Vete de delante del hombre necio,

Porque en él no advertirás labios de ciencia.

8 La ciencia del cuerdo es entender su camino:

Mas la indiscreción de los necios es engaño.

9 14.9 cp. 10.23. Los necios se mofan del pecado:

Mas entre los rectos hay favor.

10 El corazón conoce la amargura de su alma;

Y extraño no se entrometerá en su alegría.

11 14.11 Job 8.15. La casa de los impíos será asolada:

Mas florecerá la tienda de los rectos.

12 14.12 cp. 16.25. Hay camino que al hombre parece derecho;

14.12 cp. 5.4. Ro. 6.21. Empero su fin son caminos de muerte.

13 Aun en la risa tendrá dolor el corazón;

Y 14.13 Ec. 2.2 y 7.3.el término de la alegría es congoja.

14 14.14 cp. 1.31. De sus caminos será harto el apartado de razón:

Y el hombre de bien estará contento del suyo.

15 El simple cree á toda palabra:

Mas el avisado entiende sus pasos.

1 Proverbios sobre
2 diversos asuntos.

16 14.16 cp. 22.3. El sabio teme, y se aparta del mal:

Mas el necio se arrebata, y confía.

17 El que presto se enoja, hará locura:

Y el hombre malicioso será aborrecido.

18 Los simples heredarán necedad:

Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.

19 Los malos se inclinarán delante de los buenos,

Y los impíos á las puertas del justo.

20 14.20 cp. 19.7. El pobre es odioso aun á su amigo:

Pero muchos son los que aman al rico.

21 Peca el que menosprecia á su prójimo:

14.21 Sal. 41.1 y 112.9. Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.

22 ¿No yerran los que piensan mal?

Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.

23 En toda labor hay fruto:

Mas la palabra de los labios solamente empobrece.

24 Las riquezas de los sabios son su corona:

Mas es infatuación la insensatez de los necios.

25 El testigo verdadero libra las almas:

Mas el engañoso hablará mentiras.

26 En el temor de Jehová está la fuerte confianza;

Y esperanza tendrán sus hijos.

27 14.27 cp. 10.11, 13.14. El temor de Jehová es manantial de vida,

Para apartarse de los lazos de la muerte.

28 En la multitud de pueblo está la gloria del rey:

Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.

29 14.29 cp. 15.18 y 25.15. Stg. 1.19. El que tarde se aira, es grande de entendimiento:

Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.

30 El corazón apacible es vida de las carnes:

Mas 14.30 Sal. 112.10.la envidia, pudrimiento de huesos.

31 14.31 cp. 17.5. Mt. 25.40,45. El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor:

Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.

32 Por su maldad será lanzado el impío:

Mas 14.32 Job 19.25-27. Sal. 23.4 y 37.37. 2 Co. 1.9 y 5.8. 2 Ti. 4.18.el justo en su muerte tiene esperanza.

33 En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría;

Y es conocida en medio de los necios.

34 La justicia engrandece la nación:

Mas el pecado es afrenta de las naciones.

35 La benevolencia del rey es para con el ministro entendido:

Mas su enojo contra el que lo avergüenza.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-