Publicidade

Provérbios 23

RV

1 Ki te noho tahi kōrua ko te rangatira ki te kai,

āta whakaaroa mārietia tērā i tōu aroaro;

2 whakapākia he māripi ki tōu korokoro,

ki te mea he tangata kakai koe.

3 Kaua e hiahia ki āna mea reka;

he kai tinihanga hoki ērā.

4 Kaua e tāruke ki te mea taonga;

kāti tāu mea ki tōu mātauranga.

5 E anga mai rānei ōu kanohi ki taua mea korekore nei?

He pono hoki ka whai parirau te taonga,

koia ānō kei te ēkara, rere ana whaka te rangi.

6 Kaua e kainga te kai a te tangata kanohi kino,

kei minamina hoki koe ki āna mea reka.

7 Ko tāna hoki e mea ai i roto i a ia, pērā tonu ia,

"E kai, e inu!" koia tāna kupu ki a koe;

kāhore ia ōna ngākau ki a koe.

8 Ko te kongakonga i kainga e koe, ka ruakina e koe,

ka maumauria anō hoki āu kupu reka.

9 Kaua e kōrero ki ngā taringa o te kūware;

ka whakahāwea hoki ia ki te whakaaro nui o āu kupu.

10 Kei whakanekehia e koe te rohe tawhito;

kei haere koe ki ngā māra a te pani;

11 te mea he kaha rātou kaiwhakaora;

ka tohea e ia rātou tohe ki a koe.

12 Anga atu tōu ngākau ki te ako,

me ōu taringa ki ngā kupu o te mātauranga.

13 Kaua e tohungia te whiu ki te tamaiti;

ki te patua hoki ia e koe ki te rākau, e kore ia e mate.

14 Tātātia ia e koe ki te rākau,

ā, ka whakaorangia e koe tōna wairua i te rēinga.

15 E tāku tama, ki te whakaaro nui tōu ngākau,

ka koa hoki tōku ngākau, āe , tōku nei anō;

16 āe , ka hari ōku whatumanawa,

ina kōrero ōu ngutu i ngā mea tika.

17 Kei hae tōu ngākau ki te hunga hara;

engari kia wehi koe ki a Ihowā, ā pau noa te .

18 He pono hoki tērā ānō he whakautu;

e kore anō hoki tāu i tūmanako ai e hātepea atu.

19 Whakarongo , e tāku tama, kia whai whakaaro hoki koe,

ā, whakatikaia tōu ngākau i te ara.

20 Kei uru ki te hunga kakai wāina;

ki te hunga pukukai kikokiko;

21 te mea ka tutuki tahi te tangata inuinu rāua ko te tangata kakai ki te rawakore;

he tawhetawhe hoki te kākahu a te momoe te tangata.

22 Whakarongo ki tōu pāpā nāna koe;

kaua hoki e whakahāwea ki tōu whaea ina rūruhi ia.

23 Hokona te pono, kaua hoki e whakawhitiwhitia;

āe , te whakaaro nui, te ako hoki, me te mātauranga.

24 Nui atu hoki te koa o te pāpā o te tangata tika;

ā, ko te tangata e whānau he tama whakaaro nui māna, ka hari ia ki a ia.

25 Kia hari tōu pāpā rāua ko tōu whaea,

inā, kia koa te wahine i whānau ai koe.

26 E tāku tama, hōmai tōu ngākau ki ahau,

kia manako anō hoki ōu kanohi ki āku ara.

27 te mea he rua hōhonu te wahine kairau;

he poka kūiti te wahine .

28 Āe , ka whanga ia ānō he kaipāhua,

ā, ka whakatokomahatia e ia ngā tāngata poka .

29 Ko wai e auē? Ko wai e tangi?

Ko wai e totohe? Ko wai e ngangautia?

Ko wai e marū, he mea takekore?

Ko wai e whero tonu ōna kanohi?

30 Ko te hunga e noho roa ana ki te wāina;

ko te hunga e haere ana ki te rapu i te wāina whakaranu.

31 Kaua e titiro ki te wāina i te mea e whero ana,

ina puta tōna kara i roto i te kapu,

ina mania tōna heke.

32 Tōna tukunga iho ānō he nākahi e ngau ana,

koia anō kei te wero a te neke.

33 E kite hoki ōu kanohi i ngā mea rerekē,

ā, ka puta he kupu rerekē i tōu ngākau.

34 Āe , ka rite koe ki te tangata e takoto ana i waenga moana,

ki te tangata rānei e takoto ana i te tihi o te rewa.

35 Ā, ka mea koe, "Patua ana ahau e rātou, ā, kīhai ahau i mamae;

tātātia ana ahau e rātou, ā, kīhai ahau i mōhio.

Āhea ahau ara ake ai?

Ka rapua anō e ahau."

1 CUANDO te sentares á comer con algún señor,

Considera bien lo que estuviere delante de ti;

2 Y pon cuchillo á tu garganta,

Si tienes gran apetito.

3 No codicies sus manjares delicados,

Porque es pan engañoso.

4 23.4 cp. 15.27 y 28.20. Mt. 6.19. 1 Ti. 6.9,10. He. 13.5. No trabajes por ser rico;

Pon coto á tu prudencia.

5 ¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas?

Porque hacerse han alas,

Como alas de águila, y volarán al cielo.

6 23.6 Sal. 141.4. No comas pan de hombre 23.6 Dt. 15.9.de mal ojo,

Ni codicies sus manjares:

7 Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él.

Come y bebe, 23.7 Sal. 12.2.te dirá;

Mas su corazón no está contigo.

8 23.8 cp. 25.16. Vomitarás la parte que comiste,

23.8 cp. 9.8. Mt. 7.6. Y perderás tus suaves palabras.

9 No hables á oídos del necio;

Porque menospreciará la prudencia de tus razones.

10 23.10 cp. 22.28. No traspases el término antiguo,

Ni entres en la heredad de los huérfanos:

11 23.11 cp. 22.23. Job 31.21,22. Porque el defensor de ellos es el Fuerte,

El cual juzgará la causa de ellos contra ti.

12 Aplica tu corazón á la enseñanza,

Y tus oídos á las palabras de sabiduría.

13 23.13 cp. 13.24. No rehuses la corrección del muchacho:

Porque si lo hirieres con vara, no morirá.

14 lo herirás con vara,

Y 23.14 1 Co. 5.5.librarás su alma del infierno.

15 Hijo mío, si tu corazón fuere sabio,

También á se me alegrará el corazón;

16 Mis entrañas también se alegrarán,

Cuando tus labios hablaren cosas rectas.

17 23.17 Sal. 37.1 y 73.3. cp. 3.31 y 24.1No tenga tu corazón envidia de los pecadores,

Antes persevera en el temor de Jehová todo tiempo:

18 23.18 cp. 24.14. Lc. 16.25. Porque ciertamente hay fin,

Y tu esperanza no será cortada.

19 Oye , hijo mío, y sabio,

Y 23.19 cp. 4.23.endereza tu corazón al camino.

20 23.20 Is. 5.11,22. Mt. 24.49. Lc. 21.34. Ro. 13.13. No estés con los bebedores de vino,

Ni con los comedores de carne:

21 Porque el bebedor y el comilón empobrecerán:

Y el sueño hará vestir vestidos rotos.

22 23.22 cp. 30.17. Oye á tu padre, á aquel que te engendró;

Y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.

23 23.23 cp. 4.5,7. Mt. 13.44. Compra la verdad, y no la vendas;

La sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.

1 Discursos morales
2 sobre diversos asuntos.

24 23.24 cp. 10.1. Mucho se alegrará el padre del justo:

Y el que engendró sabio se gozará con él.

25 Alégrense tu padre y tu madre,

23.25 cp. 17.25. Y gócese la que te engendró.

26 Dame, hijo mío, tu corazón,

Y miren tus ojos por mis caminos.

27 23.27 cp. 22.14. Porque sima profunda es la ramera,

Y pozo angosto la extraña.

28 También ella, como robador, acecha,

Y multiplica entre los hombres los prevaricadores.

29 23.29 Is. 5.11,22. ¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas?

¿Para quién las quejas? ¿para quién las heridas en balde?

¿Para quién lo amoratado de los ojos?

30 23.30 cp. 20.1. Ef. 5.8. Para los que se detienen mucho en el vino,

Para los que van 23.30 Sal. 75.8. cp. 9.2buscando la mistura.

31 No mires al vino cuando rojea,

Cuando resplandece su color en el vaso:

Entrase suavemente;

32 Mas al fin como serpiente morderá,

Y como basilisco dará dolor:

33 Tus ojos mirarán las extrañas,

Y tu corazón hablará perversidades.

34 Y serás como el que yace en medio de la mar,

O como el que está en la punta de un mastelero.

35 23.35 Jer. 5.3. Y dirás: Hiriéronme, mas no me dolió;

Azotáronme, mas no lo sentí;

Cuando despertare, 23.35 Dt. 29.19. Is. 56.12.aun lo tornaré á buscar.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-