Publicidade

Provérbios 18

RV

1 Ko te tangata , e whai ana i tōna ake hiahia,

e ngangau ana ki ngā whakaaro tōtika katoa.

2 Kāhore o te whakaarokore āhuareka ki te mātauranga;

engari kia whakakitea e ia tōna ngākau.

3 I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai anō te whakahāwea,

me te tāwai hei hoa te whakamā.

4 He wai hōhonu ngā kupu a te māngai o te tangata;

he awa e rere ana te puna o te whakaaro nui.

5 Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino,

te whakapeau rānei i te tangata tika ina whakawā.

6 E uru ana ngā ngutu o te whakaarokore ki te totohe,

e karanga ana tōna māngai ki ngā whiu.

7 Hei huna anō mōna te māngai o te whakaarokore;

ā, ko ōna ngutu hei rore tōna wairua.

8 Ānō he kai reka ngā kupu a te kawe kōrero;

tae tonu iho ki ngā wāhi o roto rawa o te kōpū.

9 Ko te tangata anō hoki e māngere ana ki tāna mahi,

hei teina ia ki te tangata maumau.

10 Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowā;

rere ana te tangata tika ki reira, ā, ora ake.

11 Ko ngā rawa o te tangata taonga hei kaha mōna,

hei tiketike ki tōna whakaaro.

12 I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngākau o te tangata;

i mua ake anō hoki o te hōnore ko te ngākau pāpaku.

13 Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kāhore anō ia i rongo noa,

he mahi wairangi tērā nāna, he hanga whakamā.

14 E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tōna mate;

tēnā ko te wairua marū, ko wai e kaha ki tērā?

15 Ka whiwhi te ngākau o te tangata mātau ki te mōhio;

e rapu ana hoki te taringa o ngā whakaaro nui ki te mōhio.

16 te mea tuku noa a te tangata ka wātea ai he wāhi mōna,

ka kawea hoki ia e tērā ki te aroaro o ngā tāngata nunui.

17 Ko te tangata nāna te kupu tuatahi i te whakawā me te mea kei a ia te tika;

, ka haere mai tōna hoa, kei te rapu i te tikanga o tāna.

18 te rota e mutu ai ngā tautohe,

ā, ko tērā hei tauārai i waenganui o te hunga kaha.

19 Ko te tuakana, teina rānei, i whakatakariritia, pakeke atu i te kaha;

ā, ko aua ngangare me he tūtaki tatau te whare rangatira.

20 Ka te kōpū o te tangata i ngā hua o tōna māngai,

ka mākona ia i ngā hua o ōna ngutu.

21 Ko te mate, ko te ora kei te arero;

ko te hunga e aroha ana ki tērā ka kai i ōna hua.

22 Ko te tangata kua kite i te wahine māna,

kua kite i te mea pai, kua whiwhi hoki ki Ihowā whakapai.

23 He īnoi te rawakore hanga he taikaha ia

te whakahoki a te tangata taonga.

24 Ko te tangata tini ngā hoa aroha e whai ana i te mōna;

tērā anō ia te hoa aroha, nui atu i te tuakana, i te teina, tōna piri mai.

1 SEGÚN su antojo busca el que se desvía,

Y se entremete en todo negocio.

2 No toma placer el necio en la inteligencia,

Sino 18.2 cp. 13.16. Ec. 10.3.en lo que su corazón se descubre.

3 Cuando viene el impío, viene también el menosprecio,

Y con el deshonrador la afrenta.

4 Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre;

Y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.

5 18.5 Lv. 19.15. Dt. 1.17 y 16.19. cp. 24.23 Tener respeto á la persona del impío,

Para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.

6 Los labios del necio vienen con pleito;

Y su boca á cuestiones llama.

7 18.7 cp. 10.14. Ec. 10.12. La boca del necio es quebrantamiento para ,

Y sus labios son lazos para su alma.

8 Las palabras del chismoso parecen blandas,

Y descienden hasta lo íntimo del vientre.

9 También el que es negligente en su obra

Es 18.9 cp. 28.24.hermano del hombre disipador.

10 18.10 2 S. 22.3. Sal. 18.2 y 27.1 y 91.2 y 144.2. Torre fuerte es el nombre de Jehová:

A él correrá el justo, y será levantado.

11 18.11 cp. 10.15. Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza,

Y como un muro alto en su imaginación.

12 18.12 cp. 15.33 y 29.23. Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre,

Y antes de la honra es el abatimiento.

13 El que responde palabra 18.13 Jn. 7.51.antes de oir,

Le es fatuidad y oprobio.

14 El ánimo del hombre soportará su enfermedad:

Mas ¿quién soportará 18.14 cp. 15.13.al ánimo angustiado?

15 El corazón del entendido adquiere sabiduría;

Y el oído de los sabios busca la ciencia.

16 18.16 Gn. 32.20. El presente del hombre le ensancha el camino,

Y le lleva delante de los grandes.

17 El primero en su propia causa parece justo;

Y su adversario viene, y le sondea.

18 La suerte pone fin á los pleitos,

Y desparte los fuertes.

19 El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte:

Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.

20 18.20 cp. 12.14. Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre;

Hartaráse del producto de sus labios.

21 18.21 cp. 10.19. Mt. 12.37. La muerte y la vida están en poder de la lengua;

Y el que la ama comerá de sus frutos.

22 18.22 cp. 12.4 y 19.14 y 31.10-31. El que halló esposa halló el bien,

Y alcanzó la benevolencia de Jehová.

23 El pobre habla con ruegos;

Mas el rico responde 18.23 Stg. 2.3.durezas.

24 El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo:

Y amigo hay más conjunto que el hermano.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-