1 Tu ne sèmeras point de faux bruit; ne prête point la main au méchant pour être faux témoin.
2 Tu ne suivras point la multitude pour faire le mal; et lorsque tu témoigneras dans un procès, tu ne te détourneras point pour suivre le plus grand nombre et pervertir le droit.
3 Tu ne favoriseras point le pauvre en son procès.
4 Si tu rencontres le bœuf de ton ennemi, ou son âne, égaré, tu ne manqueras point de le lui ramener.
5 Si tu vois l’âne de celui qui te hait abattu sous son fardeau, tu te garderas de l’abandonner; tu devras le dégager avec lui.
6 Tu ne pervertiras point dans son procès le droit de l’indigent qui est au milieu de toi.
7 Tu t’éloigneras de toute parole fausse; et tu ne feras point mourir l’innocent et le juste, car je ne justifierai point le méchant.
8 Tu n’accepteras point de présent, car le présent aveugle les plus éclairés et perd les causes des justes.
9 Tu n’opprimeras point l’étranger; vous savez vous-mêmes ce qu’éprouve l’étranger, car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte.
10 Pendant six années tu sèmeras la terre, et tu en recueilleras le produit;
11 Mais la septième, tu la mettras en jachère et la laisseras reposer; et les pauvres de ton peuple en mangeront les fruits, et les animaux des champs mangeront ce qui restera. Tu en feras de même de ta vigne, de tes oliviers.
12 Six jours durant tu feras ton ouvrage, mais au septième jour tu te reposeras, afin que ton bœuf et ton âne se reposent, et que le fils de ta servante et l’étranger reprennent des forces.
13 Vous prendrez garde à tout ce que je vous ai dit. Vous ne ferez point mention du nom des dieux étrangers; on ne l’entendra point sortir de ta bouche.
14 Trois fois l’année tu me célébreras une fête.
15 Tu observeras la fête des pains sans levain (tu mangeras des pains sans levain pendant sept jours, comme je te l’ai commandé, à l’époque du mois des épis, car en ce mois-là tu es sorti d’Égypte; et l’on ne se présentera point à vide devant ma face);
16 Et la fête de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semé aux champs; et la fête de la récolte, à la fin de l’année, quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail.
17 Trois fois l’an tous les mâles se présenteront devant le Seigneur, l’Éternel.
18 Tu n’offriras point avec du pain levé le sang de mon sacrifice; et la graisse de ma fête ne passera point la nuit jusqu’au matin.
19 Tu apporteras les prémices des premiers fruits de la terre à la maison de l’Éternel ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de sa mère.
20 Voici, j’envoie un ange devant toi, pour te garder dans le chemin, et pour t’introduire au lieu que j’ai préparé.
21 Prends garde à toi en sa présence, et écoute sa voix, ne lui sois point rebelle; car il ne pardonnera point votre péché, parce que mon nom est en lui.
22 Mais si tu écoutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je dirai, je serai l’ennemi de tes ennemis et l’adversaire de tes adversaires;
23 Car mon ange marchera devant toi, et t’introduira au pays des Amoréens, des Héthiens, des Phéréziens, des Cananéens, des Héviens, et des Jébusiens, et je les exterminerai.
24 Tu ne te prosterneras point devant leurs dieux, et tu ne les serviras point, et tu n’imiteras point leurs œuvres; mais tu les détruiras complètement, et tu briseras entièrement leurs statues.
25 Vous servirez l’Éternel votre Dieu, et il bénira ton pain et tes eaux, et j’ôterai la maladie du milieu de toi.
26 Il n’y aura point en ton pays de femelle qui avorte, ou qui soit stérile. J’accomplirai le nombre de tes jours.
27 J’enverrai ma frayeur devant toi, et je mettrai en déroute tout peuple chez lequel tu arriveras, et je ferai tourner le dos à tous tes ennemis devant toi.
28 Et j’enverrai les frelons devant toi, et ils chasseront les Héviens, les Cananéens, et les Héthiens de devant ta face.
29 Je ne les chasserai point de devant toi dans une année, de peur que le pays ne devienne un désert, et que les bêtes des champs ne se multiplient contre toi;
30 Je les chasserai peu à peu de devant toi, jusqu’à ce que tu croisses en nombre, et que tu te mettes en possession du pays.
31 Et je poserai tes limites depuis la mer Rouge jusqu’à la mer des Philistins, et depuis le désert jusqu’au fleuve; car je livrerai entre vos mains les habitants du pays, et tu les chasseras devant toi.
32 Tu ne traiteras point alliance avec eux, ni avec leurs dieux.
33 Ils n’habiteront point dans ton pays, de peur qu’ils ne te fassent pécher contre moi; car tu servirais leurs dieux, et cela te serait un piège.
Rättfärdighet och barmhärtighet
1 2 Mos 20:16, 3 Mos 19:16. Du ska inte sprida ett falskt rykte. Du ska inte stödja den ogudaktige genom att bli ett falskt vittne. 2 Du ska inte följa mängden och rätta dig efter den i det onda, så att du vränger rätten när du vittnar i något mål. 3 3 Mos 19:15, 5 Mos 1:17. Du ska inte vara partisk för den fattige i hans rättssak.
4 5 Mos 22:1f. Om du träffar på din fiendes oxe eller åsna, som har kommit vilse, ska du föra djuret tillbaka till honom. 5 5 Mos 22:4. Och om du ser din oväns åsna ligga nertyngd under sin börda, ska du inte lämna mannen utan hjälp. Du måste på allt sätt hjälpa honom.
6 Du ska inte i någon rättssak förvanska rätten för den fattige som du har hos dig. 7 Håll dig långt ifrån orätt sak. Du ska inte döda den som är oskyldig och har rätt, för jag frikänner inte någon som är skyldig. 8 5 Mos 16:19, 27:25, Ords 17:23. Du ska inte ta mutor, för mutor förblindar de klarsynta och förvränger de rättfärdigas ord. 9 2 Mos 22:21, 3 Mos 19:33, 5 Mos 10:19. En främling ska du inte förtrycka. Ni vet själva hur främlingen känner det, eftersom ni har varit främlingar i Egyptens land.
Sabbatsåret och sabbatsdagen
10 3 Mos 25:3f. I sex år ska du beså din jord och bärga dess gröda. 11 Men det sjunde året ska du låta den vila och ligga i träda23:11ligga i trädaFör att återvinna näringsämnen och minska mängden inlagrat salt., för att de fattiga i ditt folk ska få sin föda från den. Det som de lämnar kvar får markens djur äta. På samma sätt ska du göra med din vingård och din olivplantering. 12 2 Mos 20:8f, 31:15, 35:2. Under sex dagar ska du utföra ditt arbete, men på sjunde dagen ska du vila, så att din oxe och din åsna får vila och din slavinnas son och främlingen kan återhämta sig.
13 2 Mos 20:3, Jos 23:7, Ps 16:4. Se till att ni i allt håller det jag har sagt er. Andra gudars namn ska ni inte nämna. De får inte höras från din mun.
De tre stora högtiderna
14 3 Mos 23:4f, 5 Mos 16:16. Tre gånger om året ska du hålla högtid åt mig. 15 2 Mos 12:15, 13:4, 5 Mos 16:16. Det osyrade brödets högtid ska du fira. Sju dagar ska du äta osyrat bröd, som jag har befallt dig, på den bestämda tiden i månaden Aviv23:15månaden AvivVårmånaden i mars-april vid påsk., eftersom det var då du drog ut ur Egypten. Men ingen ska träda fram inför mitt ansikte med tomma händer. 16 2 Mos 34:22, 3 Mos 23:15f, 34f. Skördehögtiden23:16SkördehögtidenPingsten då man firade veteskördens början (se 5 Mos 16:10f, Apg 2:1 med not). ska du fira när du skördar förstlingsfrukten av ditt arbete, det du sått på marken. Bärgningshögtiden23:16BärgningshögtidenLövhyddohögtiden (se 5 Mos 16:13f). Jordbruksåret räknades från ca september till september. ska du fira vid årets slut, när du bärgar in frukten av ditt arbete från marken. 17 2 Mos 34:23, 5 Mos 16:16. Tre gånger om året ska alla av manligt kön träda fram inför Herren Gud.
18 2 Mos 12:15, 34:25. Du ska inte offra blodet av mitt slaktoffer tillsammans med något som är syrat. Fettet av mitt högtidsoffer får inte lämnas kvar över natten till morgonen.
19 2 Mos 22:29, 34:26, 5 Mos 14:21, 26:1f. Det bästa av din marks förstlingsfrukter ska du föra till Herren din Guds hus.
Du ska inte koka en killing i mjölken från dess mor.23:19koka en killing i mjölken från dess morEn kananeisk besvärjelse för ökade skördar som finns belagd i ugaritiska texter.
Löfte om Kanaans land
20 2 Mos 32:34, 33:2, 5 Mos 31:3f, Jes 63:9. Se, jag sänder en ängel framför dig, och han ska bevara dig på vägen och föra dig till den plats som jag har förberett. 21 Jos 24:19, Jes 63:10. Ta dig till vara för honom och lyssna till hans röst. Var inte upprorisk mot honom. Han kommer inte att förlåta era överträdelser, för mitt namn är i honom.
22 Ps 81:14f. Men om du uppmärksamt lyssnar till hans röst och gör allt som jag säger, ska jag bli en fiende till dina fiender och en ovän till dina ovänner. 23 Min ängel ska gå framför dig och föra dig till amoreernas, hetiternas, perisseernas, kananeernas, hiveernas och jebusiternas land, och jag ska utrota dem. 24 2 Mos 20:5, 34:13, 5 Mos 7:5, 12:3, 2 Kung 18:4. Du ska inte tillbe deras gudar och inte tjäna dem eller göra som man gör där, utan du ska slå ner dem grundligt och krossa deras stoder. 25 2 Mos 15:26, 5 Mos 7:15, Matt 6:33. Ni ska tjäna Herren er Gud, och han ska välsigna din mat och din dryck och ta bort sjukdom från dig. 26 5 Mos 7:14, 30:20. I ditt land ska det då inte finnas någon kvinna som får missfall eller är ofruktsam. Dina dagars tal ska jag göra fullt.
27 2 Mos 15:16, 5 Mos 7:23, 11:25. Jag ska sända skräck för mig framför dig och vålla förvirring bland alla de folk som du kommer till, och jag ska driva alla dina fiender på flykten för dig. 28 2 Mos 33:2, 34:11, 5 Mos 7:20, Jos 24:12. Och jag ska sända panik23:28panikAnnan översättning (så Septuaginta): "getingar". framför dig för att jaga undan hiveerna, kananeerna och hetiterna för dig. 29 Men jag ska inte driva undan dem för dig på ett enda år, för att landet inte ska bli en ödemark där vilddjuren förökar sig och blir dig övermäktiga. 30 Steg för steg ska jag driva bort dem för dig, tills du har förökat dig så att du kan ta landet till din arvedel. 31 1 Mos 15:18, 5 Mos 11:24, 1 Kung 4:21, Ps 80:12. Jag ska låta ditt lands gränser gå från Röda havet till filisteernas hav och från öknen till floden,23:31Röda havet ... filisteernas hav ... öknen ... flodenAkabaviken, Medelhavet, arabiska öknen och kanske Eufrat. för jag ska ge landets invånare i er hand och du ska driva bort dem från dig. 32 2 Mos 34:12f, 5 Mos 7:2, Dom 2:2. Du ska inte sluta förbund med dem eller deras gudar. 33 5 Mos 7:1f, 16, Dom 2:3, 8:27, 2 Kor 6:14f. De ska inte bo kvar i ditt land. Annars kan de få dig att synda mot mig. Om du tjänar deras gudar blir det en snara för dig.