1 Ein Psalmlied. Von David. (0108-2) O Gott, mein Herz ist bereit: ich will singen und spielen; wach auf, meine Seele! 2 (0108-3) Psalter und Harfe, wacht auf! Ich will die Morgenröte wecken. 3 (0108-4) HERR, ich will dir danken unter den Völkern und dir singen unter den Nationen; 4 (0108-5) denn groß bis über den Himmel ist deine Gnade, und bis an die Wolken reicht deine Treue. 5 (0108-6) Erhebe dich über die Himmel, o Gott, und über die ganze Erde deine Herrlichkeit! 6 (0108-7) Auf daß deine Geliebten errettet werden, laß siegen deine Rechte und erhöre uns! 7 (0108-8) Gott hat gesprochen in seinem Heiligtum: «Ich will frohlocken! Ich will Sichem verteilen und das Tal Suchot ausmessen. 8 (0108-9) Gilead ist mein, Manasse ist mein, Ephraim ist meines Hauptes Wehr, Juda mein Herrscherstab; 9 (0108-10) Moab ist mein Waschbecken, über Edom werfe ich meinen Schuh, über Philistäa jauchze ich!» 10 (0108-11) Wer führt mich in eine feste Stadt, wer geleitet mich bis nach Edom? 11 (0108-12) Hast du, o Gott, uns nicht verstoßen und willst nicht ausziehen, o Gott, mit unserm Heer? 12 (0108-13) Schaffe uns Hilfe in der Not, denn eitel ist Menschenhilfe! 13 (0108-14) Mit Gott wollen wir Taten tun; er wird unsre Feinde untertreten.
1 神啊!我的心坚定;
我要用我的灵"灵"或译:"荣耀"或"肝";与16:9,30:12,57:8同歌唱和颂赞。
2 琴和瑟啊!你们都要醒过来;
我也要唤醒黎明。
3 耶和华啊!我要在万民中称谢你,
在万族中歌颂你。
4 因为你的慈爱伟大,高及诸天;
你的信实上达云霄。
5 神啊!愿你被尊崇,过于诸天;
愿你的荣耀遍及全地。
6 求你用右手拯救我们,应允我们,
使你喜爱的人得拯救。
7 神在自己的圣所" 神在自己的圣所"或译:" 神指着自己的圣洁"说:
"我必夸胜,
我必分开示剑,
我必量度疏割谷。
8 基列是我的,玛拿西是我的;
以法莲是我的头盔;
犹大是我的权杖,
9 摩押是我的洗脚盆;
我要向以东拋鞋,
我要因战胜非利士欢呼。"
10 谁能带我进坚固城?
谁能领我到以东地去呢?
11 神啊!你不是把我们丢弃了吗?
神啊!你不和我们的军队一同出战吗?
12 求你帮助我们抵挡敌人,
因为人的援助是没有用的。
13 我们靠着 神奋勇作战,
因为他必践踏我们的敌人。