1 Ein Wallfahrtslied. Von Salomo. Wo der HERR nicht das Haus baut, da arbeiten umsonst, die daran bauen; wo der HERR nicht die Stadt behütet, da wacht der Wächter umsonst. 2 Es ist umsonst, daß ihr früh aufsteht und euch spät niederlegt und sauer erworbenes Brot esset; sicherlich gönnt er seinen Geliebten den Schlaf! 3 Siehe, Kinder sind ein Erbteil vom HERRN, Leibesfrucht ist ein Lohn: 4 wie Pfeile in der Hand eines Starken, so sind die jungen Söhne. 5 Wohl dem Mann, der seinen Köcher mit ihnen gefüllt hat! Die werden nicht zuschanden, wenn sie mit den Feinden reden im Tor.
所罗门朝圣之歌原文作"往上行之歌"。 1 如果不是耶和华建造房屋,
建造的人就徒然劳苦;
如果不是耶和华看守城池,
看守的人就徒然警醒。本节在《马索拉文本》包括细字标题
2 你们清早起来,很晚才歇息,
吃劳碌得来的饭,都是徒然;
因为主必使他所爱的安睡。
3 儿女是耶和华所赐的产业,
腹中的胎儿是他的赏赐。
4 年轻时所生的儿女,
好象勇士手中的箭。
5 箭袋装满了箭的人是有福的,
他们在城门口和仇敌说话的时候,
必不至于羞愧。