1 Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Auf Alamoth. Ein Lied. (046-2) Gott ist unsre Zuversicht und Stärke; eine Hilfe, in Nöten kräftig erfunden. 2 (046-3) Darum fürchten wir uns nicht, wenn auch die Erde weicht und die Berge mitten ins Meer sinken, 3 (046-4) wenn gleich seine Wasser wüten und toben und vor seinem Übermut die Berge zittern. (Pause.) 4 (046-5) Ein Strom mit seinen Bächen erfreut die Stadt Gottes, die heiligen Wohnungen des Höchsten. 5 (046-6) Gott ist in ihrer Mitte, sie wird nicht wanken; Gott wird ihr helfen, wenn der Morgen anbricht. 6 (046-7) Die Völker tobten, die Königreiche wankten, als er seine Stimme hören ließ; und die Erde verging. 7 (046-8) Mit uns aber ist der HERR der Heerscharen; der Gott Jakobs ist für uns eine feste Burg! (Pause.) 8 (046-9) Kommt her, schauet die Werke des HERRN, der auf Erden Verheerungen angerichtet hat, 9 (046-10) der den Kriegen ein Ende macht, der den Bogen zerbricht, den Speer zerschlägt und die Wagen mit Feuer verbrennt! 10 (046-11) Seid stille und erkennet, daß ich Gott bin; ich will erhaben sein unter den Völkern, ich will erhaben sein auf Erden. 11 (046-12) Der HERR der Heerscharen ist mit uns, der Gott Jakobs ist unsre feste Burg! (Pause.)
可拉子孙的歌,交给诗班长,用女高调。 1 神是我们的避难所,是我们的力量,
是我们在患难中随时都可得到的帮助。
2 因此,地虽然震动,
群山虽然崩塌入海洋的深处,
我们也不害怕。
3 虽然海浪翻腾澎湃,
虽然山岳因波涛汹涌摇动,
我们也不害怕。细拉
4 有一条河,它众多的支流使 神的城充满快乐;
这城就是至高者居住的圣所。
5 神在城中,城必不动摇;
天一亮, 神必帮助它。
6 列邦喧嚷,万国动摇;
神一发声,地就融化。
7 万军之耶和华与我们同在;
雅各的 神是我们的保障。细拉
8 你们都来,看耶和华的作为,
看他怎样使地荒凉。
9 他使战争止息,直到地极;
他把弓折毁,把矛砍断,
把战车用火焚烧。
10 你们要住手,要知道我是 神;
我要在列国中被尊崇,我要在全地上被尊崇。
11 万军之耶和华与我们同在;
雅各的 神是我们的保障。细拉
可拉子孙的诗,交给诗班长。