1 Ein Psalm Davids, als er vor seinem Sohne Absalom floh. (03-2) Ach, HERR, wie zahlreich sind meine Feinde! Viele stehen wider mich auf; 2 (03-3) viele sagen von meiner Seele: «Sie hat keine Hilfe bei Gott.» (Pause.) 3 (03-4) Aber du, HERR, bist ein Schild um mich, meine Ehre und der mein Haupt emporhebt. 4 (03-5) Ich rufe mit meiner Stimme zum HERRN, und er erhört mich von seinem heiligen Berge. (Pause.) 5 (03-6) Ich habe mich niedergelegt, bin eingeschlafen und wieder erwacht; denn der HERR stützte mich. 6 (03-7) Ich fürchte mich nicht vor Zehntausenden von Kriegsvolk, welche sich ringsum wider mich gelagert haben. 7 (03-8) Stehe auf, o HERR, hilf mir, mein Gott! Denn du hast alle meine Feinde auf den Kinnbacken geschlagen, zerbrochen die Zähne der Gottlosen. 8 (03-9) Der Sieg ist des HERRN. Dein Segen sei über deinem Volk! (Pause.)
大卫的诗,是在逃避他儿子押沙龙时作的。除特别注明外,诗篇开首细字的标题在《马索拉文本》都属于第1节,原文的第2节即是译文的第1节,依次类推。1 耶和华啊!我的仇敌竟然这么多。
起来攻击我的竟然那么多。
2 有很多人议论我说:
"他从 神那里得不到救助。"
细拉
3 耶和华啊!你却是我周围的盾牌,
是我的荣耀,是使我抬起头来的。
4 我发声向耶和华呼求的时候,
他就从他的圣山上回答我。
细拉
5 我躺下,我睡觉,
我醒来,都因耶和华在扶持着我。
6 虽有千万人包围攻击我,
我也不怕。
7 耶和华啊!求你起来;
我的 神啊!求你拯救我,
你击打了我所有仇敌的脸颊,
打碎了恶人的牙齿。
8 救恩属于耶和华,
愿你赐福给你的子民。细拉