1 Ein Wallfahrtslied. Von David. Siehe, wie fein und lieblich ist’s, wenn Brüder einträchtig beisammen wohnen! 2 Wie das feine Öl auf dem Haupt, das herabfließt in den Bart, den Bart Aarons, das herabfließt bis zum Saum seiner Kleider; 3 wie der Tau des Hermon, der herabfällt auf die Berge Zions; denn daselbst hat der HERR den Segen verheißen, Leben bis in Ewigkeit.
称扬兄弟共处的美善
大卫朝圣之歌原文作"往上行之歌"。 1 看哪!弟兄和睦共处,
是多么的善,多么的美。本节在《马索拉文本》包括细字标题
2 这好比那珍贵的油浇在亚伦的头上,
流到胡须,
又从亚伦的胡须,
流到他的衣领上。
3 又好比黑门的甘露
落在锡安的众山上,
在那里有耶和华命定的福,
就是永远的生命。