1 God of my praise, don’t remain silent,
2 for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me.
They have spoken to me with a lying tongue.
3 They have also surrounded me with words of hatred,
and fought against me without a cause.
4 In return for my love, they are my adversaries;
but I am in prayer.
5 They have rewarded me evil for good,
and hatred for my love.
6 Set a wicked man over him.
Let an adversary stand at his right hand.
7 When he is judged, let him come out guilty.
Let his prayer be turned into sin.
8 Let his days be few.
Let another take his office.
9 Let his children be fatherless,
and his wife a widow.
10 Let his children be wandering beggars.
Let them be sought from their ruins.
11 Let the creditor seize all that he has.
Let strangers plunder the fruit of his labor.
12 Let there be no one to extend kindness to him,
neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
13 Let his posterity be cut off.
In the generation following let their name be blotted out.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh.
Don’t let the sin of his mother be blotted out.
15 Let them be before Yahweh continually,
that he may cut off their memory from the earth;
16 because he didn’t remember to show kindness,
but persecuted the poor and needy man,
the broken in heart, to kill them.
17 Yes, he loved cursing, and it came to him.
He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
18 He clothed himself also with cursing as with his garment.
It came into his inward parts like water,
like oil into his bones.
19 Let it be to him as the clothing with which he covers himself,
for the belt that is always around him.
20 This is the reward of my adversaries from Yahweh,
of those who speak evil against my soul.
21 But deal with me, Yahweh the Lord, for your name’s sake,
because your loving kindness is good, deliver me;
22 for I am poor and needy.
My heart is wounded within me.
23 I fade away like an evening shadow.
I am shaken off like a locust.
24 My knees are weak through fasting.
My body is thin and lacks fat.
25 I have also become a reproach to them.
When they see me, they shake their head.
26 Help me, Yahweh, my God.
Save me according to your loving kindness;
27 that they may know that this is your hand;
that you, Yahweh, have done it.
28 They may curse, but you bless.
When they arise, they will be shamed,
but your servant shall rejoice.
29 Let my adversaries be clothed with dishonor.
Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30 I will give great thanks to Yahweh with my mouth.
Yes, I will praise him among the multitude.
31 For he will stand at the right hand of the needy,
to save him from those who judge his soul.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 Au maître-chantre. Psaume de David.2 Ö Dieu de ma louange, ne te tais point! Car la bouche du méchant et la bouche du perfide se sont ouvertes contre moi; ils me parlent avec une langue menteuse.3 Ils m'environnent de paroles de haine; ils me font la guerre sans cause.4 En retour de mon amour, ils se font mes adversaires; moi, je ne fais que prier.5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.6 Établis sur lui un méchant, et qu'un adversaire se tienne à sa droite!7 Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, et que sa prière lui soit imputée à péché!8 Que ses jours soient peu nombreux; qu'un autre prenne sa charge!9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve!10 Que ses fils soient errants et mendiants; qu'ils aillent quêter loin de leurs masures!11 Que le créancier jette le filet sur ce qu'il a; que les étrangers pillent son travail!12 Qu'il n'y ait personne qui lui continue sa bonté; que nul n'ait pitié de ses orphelins!13 Que sa postérité soit retranchée; que dans la génération à venir leur nom soit effacé!14 Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l'Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;15 Qu'ils soient toujours devant l'Éternel, et qu'il retranche leur mémoire de la terre;16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'user de bonté, qu'il a persécuté l'affligé, le pauvre, l'homme au coeur brisé, pour le faire mourir!17 Il a aimé la malédiction, elle viendra sur lui; il n'a point pris plaisir à la bénédiction, elle s'éloignera de lui.18 Il sera enveloppé de malédiction comme d'un manteau; elle pénétrera dans son corps comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile.19 Elle sera comme l'habit dont il se couvre, comme la ceinture dont il est toujours ceint.20 Tel sera, de la part de l'Éternel, le salaire de mes adversaires, et de ceux qui disent du mal contre moi.21 Mais toi, Éternel mon Dieu, agis en ma faveur, à cause de ton nom; selon la grandeur de ta bonté, délivre-moi!22 Car je suis affligé et misérable, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.23 Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline; je suis chassé comme la sauterelle.24 Mes genoux chancellent par le jeûne; ma chair a perdu son embonpoint.25 Je suis pour eux un sujet d'opprobre; en me voyant, ils hochent la tête.26 Sois-moi en aide, Éternel mon Dieu!27 Sauve-moi selon ta bonté, afin qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Éternel, qui l'as fait.28 Ils maudiront, toi tu béniras; ils s'élèvent, mais ils rougiront, et ton serviteur se réjouira.29 Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau!30 Ma bouche louera hautement l'Éternel; je le célébrerai au milieu de la multitude.31 Car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui condamnent son âme.