1 Blessed is he who considers the poor.
Yahweh will deliver him in the day of evil.
2 Yahweh will preserve him, and keep him alive.
He shall be blessed on the earth,
and he will not surrender him to the will of his enemies.
3 Yahweh will sustain him on his sickbed,
and restore him from his bed of illness.
4 I said, "Yahweh, have mercy on me!
Heal me, for I have sinned against you."
5 My enemies speak evil against me:
"When will he die, and his name perish?"
6 If he comes to see me, he speaks falsehood.
His heart gathers iniquity to itself.
When he goes abroad, he tells it.
7 All who hate me whisper together against me.
They imagine the worst for me.
8 "An evil disease", they say, "has afflicted him.
Now that he lies he shall rise up no more."
9 Yes, my own familiar friend, in whom I trusted,
who ate bread with me,
has lifted up his heel against me.
10 But you, Yahweh, have mercy on me, and raise me up,
that I may repay them.
11 By this I know that you delight in me,
because my enemy doesn’t triumph over me.
12 As for me, you uphold me in my integrity,
and set me in your presence forever.
13 Blessed be Yahweh, the God of Israel,
from everlasting and to everlasting!
Amen and amen.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 Au maître-chantre. Psaume de David. Heureux celui qui fait attention au pauvre! Au jour du malheur l'Éternel le délivrera.2 L'Éternel le gardera et conservera sa vie; il sera heureux sur la terre; tu ne le livreras point au désir de ses ennemis.3 L'Éternel le fortifiera sur son lit d'épuisement; tu transformeras tout son lit, lorsqu'il sera malade.4 J'ai dit: Éternel, aie pitié de moi, guéris mon âme, car j'ai péché contre toi!5 Mes ennemis me souhaitent du mal et disent: Quand mourra-t-il? Quand périra son nom?6 Si quelqu'un vient me voir, il parle faussement; son cœur s'amasse de mauvais desseins; il s'en va dehors et il raconte tout.7 Tous ceux qui me haïssent chuchotent entre eux contre moi; à mes côtés, ils méditent ma perte.8 Quelque action criminelle pèse sur lui; le voilà couché, disent-ils, il ne se relèvera plus.9 Même l'homme avec qui j'étais en paix, qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi.10 Mais toi, Éternel, aie pitié de moi et relève-moi; et je le leur rendrai.11 A ceci je connais que tu prends plaisir en moi, c'est que mon ennemi n'a pas lieu de se réjouir à mon sujet.12 Mais tu me soutiens dans mon intégrité; tu m'as établi devant toi pour toujours.13 Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Amen! oui, Amen!