1 Hear this, all you peoples.
Listen, all you inhabitants of the world,
2 both low and high,
rich and poor together.
3 My mouth will speak words of wisdom.
My heart will utter understanding.
4 I will incline my ear to a proverb.
I will solve my riddle on the harp.
5 Why should I fear in the days of evil,
when iniquity at my heels surrounds me?
6 Those who trust in their wealth,
and boast in the multitude of their riches—
7 none of them can by any means redeem his brother,
nor give God a ransom for him.
8 For the redemption of their life is costly,
no payment is ever enough,
9 that he should live on forever,
that he should not see corruption.
10 For he sees that wise men die;
likewise the fool and the senseless perish,
and leave their wealth to others.
11 Their inward thought is that their houses will endure forever,
and their dwelling places to all generations.
They name their lands after themselves.
12 But man, despite his riches, doesn’t endure.
He is like the animals that perish.
13 This is the destiny of those who are foolish,
and of those who approve their sayings. Selah.
14 They are appointed as a flock for Sheol.
Death shall be their shepherd.
The upright shall have dominion over them in the morning.
Their beauty shall decay in Sheol,
far from their mansion.
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol,
for he will receive me. Selah.
16 Don’t be afraid when a man is made rich,
when the glory of his house is increased;
17 for when he dies he will carry nothing away.
His glory won’t descend after him.
18 Though while he lived he blessed his soul—
and men praise you when you do well for yourself—
19 he shall go to the generation of his fathers.
They shall never see the light.
20 A man who has riches without understanding,
is like the animals that perish.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré. Écoutez ceci, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous les habitants du monde!2 Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.3 Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon cœur sont pleines de sens.4 Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon énigme au son de la harpe.5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l'iniquité de mes adversaires m'environne?6 Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses.7 Mais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.8 Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais,9 Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne voient point le tombeau.10 Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres.11 Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres.12 Mais l'homme ne peut demeurer dans son éclat; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.13 Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et leurs successeurs se plaisent à leurs discours.14 Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d'eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations.15 Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il me prendra à lui. (Sélah.)16 Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît.17 Car, en mourant, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.18 Que dans sa vie il rende son âme heureuse, et qu'on te loue parce que tu te fais du bien,19 Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière.20 L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.