Publicidade

Salmos 90

A Prayer by Moses, the man of God.

1 Lord, you have been our dwelling place for all generations.

2 Before the mountains were born,

before you had formed the earth and the world,

even from everlasting to everlasting, you are God.

3 You turn man to destruction, saying,

"Return, you children of men."

4 For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past,

like a watch in the night.

5 You sweep them away as they sleep.

In the morning they sprout like new grass.

6 In the morning it sprouts and springs up.

By evening, it is withered and dry.

7 For we are consumed in your anger.

We are troubled in your wrath.

8 You have set our iniquities before you,

our secret sins in the light of your presence.

9 For all our days have passed away in your wrath.

We bring our years to an end as a sigh.

10 The days of our years are seventy,

or even by reason of strength eighty years;

yet their pride is but labor and sorrow,

for it passes quickly, and we fly away.

11 Who knows the power of your anger,

your wrath according to the fear that is due to you?

12 So teach us to count our days,

that we may gain a heart of wisdom.

13 Relent, Yahweh!

How long?

Have compassion on your servants!

14 Satisfy us in the morning with your loving kindness,

that we may rejoice and be glad all our days.

15 Make us glad for as many days as you have afflicted us,

for as many years as we have seen evil.

16 Let your work appear to your servants,

your glory to their children.

17 Let the favor of the Lord our God be on us.

Establish the work of our hands for us.

Yes, establish the work of our hands.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous une retraite d'âge en âge.2 Avant que les montagnes fussent nées et que tu eusses formé la terre et le monde, d'éternité en éternité, tu es Dieu.3 Tu réduis l'homme à la poussière; et tu dis: Fils des hommes, retournez!4 Car mille ans à tes yeux sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.5 Tu les emportes, semblables à un songe; ils sont au matin comme une herbe qui passe;6 Elle fleurit le matin et elle se fane; le soir on la coupe et elle sèche.7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ta fureur.8 Tu as mis devant toi nos iniquités, et devant la clarté de ta face nos fautes cachées.9 Car tous nos jours s'en vont par ta colère; nous consumons nos années comme une pensée.10 Les jours de nos années reviennent à soixante-dix ans et pour les plus vigoureux, à quatre-vingts ans; et le plus beau de ces jours n'est que peine et tourment; car il s'en va bientôt, et nous nous envolons.11 Qui connaît la force de ta colère et ton indignation, selon la crainte qui t'est due?12 Enseigne-nous à compter nos jours, tellement que nous puissions avoir un cœur sage.13 Reviens, Éternel, jusqu'à quand? Aie compassion de tes serviteurs!14 Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.15 Réjouis-nous au prix des jours où tu nous as affligés et des années où nous avons vu des maux.16 Que ton oeuvre se montre à tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants!17 Et que la bienveillance de l'Éternel notre Dieu soit sur nous! Affermis pour nous l'œuvre de nos mains; oui, affermis l'œuvre de nos mains.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-22_20-08-07-green