1 Not to us, Yahweh, not to us,
but to your name give glory,
for your loving kindness, and for your truth’s sake.
2 Why should the nations say,
"Where is their God, now?"
3 But our God is in the heavens.
He does whatever he pleases.
4 Their idols are silver and gold,
the work of men’s hands.
5 They have mouths, but they don’t speak.
They have eyes, but they don’t see.
6 They have ears, but they don’t hear.
They have noses, but they don’t smell.
7 They have hands, but they don’t feel.
They have feet, but they don’t walk,
neither do they speak through their throat.
8 Those who make them will be like them;
yes, everyone who trusts in them.
9 Israel, trust in Yahweh!
He is their help and their shield.
10 House of Aaron, trust in Yahweh!
He is their help and their shield.
11 You who fear Yahweh, trust in Yahweh!
He is their help and their shield.
12 Yahweh remembers us. He will bless us.
He will bless the house of Israel.
He will bless the house of Aaron.
13 He will bless those who fear Yahweh,
both small and great.
14 May Yahweh increase you more and more,
you and your children.
15 Blessed are you by Yahweh,
who made heaven and earth.
16 The heavens are Yahweh’s heavens,
but he has given the earth to the children of men.
17 The dead don’t praise Yah,
nor any who go down into silence,
18 but we will bless Yah,
from this time forward and forever more.
Praise Yah!
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 Non point à nous, Éternel, non point à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité.2 Pourquoi diraient les nations: Où donc est leur Dieu?3 Notre Dieu, il est dans les cieux; il fait tout ce qu'il lui plaît.4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de mains d'homme.5 Elles ont une bouche et ne parlent pas; elles ont des yeux, et ne voient pas.6 Elles ont des oreilles, et n'entendent pas; elles ont un nez et ne sentent pas;7 Des mains, et ne touchent pas; des pieds, et ne marchent pas; elles ne rendent aucun son de leur gosier.8 Ceux qui les font, et tous ceux qui s'y confient, leur deviendront semblables.9 Israël, confie-toi en l'Éternel! Il est leur aide et leur bouclier.10 Maison d'Aaron, confiez-vous en l'Éternel! Il est leur aide et leur bouclier.11 Vous qui craignez l'Éternel, confiez-vous en l'Éternel! Il est leur aide et leur bouclier.12 L'Éternel s'est souvenu de nous; il bénira, il bénira la maison d'Israël; il bénira la maison d'Aaron.13 Il bénira ceux qui craignent l'Éternel, tant les petits que les grands.14 L'Éternel vous ajoutera des biens, à vous et à vos enfants.15 Vous êtes bénis de l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre.16 Quant aux cieux, les cieux sont à l'Éternel; mais il a donné la terre aux enfants des hommes.17 Les morts ne loueront point l'Éternel, ni tous ceux qui descendent au lieu du silence.18 Mais nous, nous bénirons l'Éternel, dès maintenant et à toujours. Louez l'Éternel!