| 1 | The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will. | Mint a vizeknek folyásai, olyan a királynak szíve az Úrnak kezében, valahová akarja, oda hajtja azt! |
| 2 | Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts. | Az embernek minden úta igaz a maga szemei elõtt; de a szívek vizsgálója az Úr. |
| 3 | To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice. | Az igazságnak és igaz ítéletnek gyakorlását inkább szereti az Úr az áldozatnál. |
| 4 | A high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. | A szemnek fenhéjázása és az elmének kevélysége: az istentelenek szántása, bûn. |
| 5 | The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want. | A szorgalmatosnak igyekezete csak gyarapodásra [van;] valaki pedig hirtelenkedik, csak szükségre [jut.] |
| 6 | The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro by them that seek death. | A hamisságnak nyelvével gyûjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik. |
| 7 | The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. | Az istentelenek pusztítása magával ragadja õket; mert nem akartak igazságot cselekedni. |
| 8 | The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right. | Tekervényes a bûnös embernek úta; a tisztának cselekedete pedig igaz. |
| 9 | It is better to dwell in a corner of the house-top, than with a brawling woman in a wide house. | Jobb a tetõ ormán lakni, mint háborgó asszonynyal, és közös házban. |
| 10 | The soul of the wicked desireth evil: his neighbor findeth no favor in his eyes. | Az istentelennek lelke kiván gonoszt; [és] az õ szeme elõtt nem talál könyörületre az õ felebarátja. |
| 11 | When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. | Mikor a csúfolót büntetik, az együgyû lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, õ veszi eszébe a tudományt. |
| 12 | The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness. | Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek. |
| 13 | Whoever stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. | A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; õ is kiált, de meg nem hallgattatik. |
| 14 | A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom, strong wrath. | A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást. |
| 15 | It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity. | Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedõinek. |
| 16 | The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. | Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik. |
| 17 | He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich. | Szûkölködõ ember [lesz], a ki szereti az örömet; a ki szereti a bort és az olajat, nem lesz gazdag! |
| 18 | The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. | Az igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen [büntettetik meg.] |
| 19 | It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. | Jobb lakozni a pusztának földén, mint a feddõdõ és haragos asszonynyal. |
| 20 | There is a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up. | Kivánatos kincs és kenet van a bölcsnek házában; a bolond ember pedig eltékozolja azt. |
| 21 | He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honor. | A ki követi az igazságot és az irgalmasságot, nyer életet, igazságot és tisztességet. |
| 22 | A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of its confidence. | A hõsök városába felmegy a bölcs, és lerontja az õ bizodalmoknak erejét. |
| 23 | Whoever keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. | A ki megõrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól. |
| 24 | Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath. | A kevély dölyfösnek csúfoló a neve, a ki haragjában kevélységet cselekszik. |
| 25 | The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labor. | A restnek kivánsága megemészti õt; mert az õ kezei nem akarnak dolgozni. |
| 26 | He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not. | Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg [adományát.] |
| 27 | The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind? | Az istentelenek áldozatja útálatos; kivált mikor gonosz tettért viszi. |
| 28 | A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly. | A hazug bizonyság elvész; a ki pedig [jól] figyelmez, örökké szól. |
| 29 | A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way. | Megkeményíti az istentelen ember az õ orczáját; az igaz pedig jól rendeli az õ útát. |
| 30 | There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD. | Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen. |
| 31 | The horse is prepared against the day of battle: but safety is from the LORD. | Készen áll a ló az ütközetnek napjára; de az Úré a megtartás! |