| 1 | A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favor rather than silver and gold. | Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb. |
| 2 | The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all. | A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettõt pedig az Úr szerzi. |
| 3 | A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished. | Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják. |
| 4 | By humility and the fear of the LORD are riches, and honor, and life. | Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet. |
| 5 | Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. | Tövisek [és] tõrök vannak a gonosznak útában; a ki megõrzi a maga lelkét, távol jár azoktól. |
| 6 | Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. | Tanítsd a gyermeket az õ útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól. |
| 7 | The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. | A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevõ a kölcsönadónak. |
| 8 | He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail. | A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az õ haragjának vesszeje megtöretik. |
| 9 | He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor. | Az irgalmas szemû ember megáldatik, mert adott az õ kenyerébõl a szegénynek. |
| 10 | Cast out the scorner, and contention shall end; yes, strife and reproach shall cease. | Ûzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás. |
| 11 | He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend. | A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király. |
| 12 | The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor. | Az Úrnak szemei megõrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja. |
| 13 | The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets. | A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném. |
| 14 | The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred by the LORD shall fall therein. | Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik. |
| 15 | Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him. | A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; [de] a fenyítés vesszeje messze elûzi õ tõle azt. |
| 16 | He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want. | A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az õ [marháját]; a ki ád a gazdagnak: végre szûkölködésre [jut.] |
| 17 | Bow down thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart to my knowledge. | Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra. |
| 18 | For it is a pleasant thing if thou keepest them within thee; they shall withal be fitted in thy lips. | Mert gyönyörûséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon! |
| 19 | That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee. | Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged. |
| 20 | Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge, | Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban? |
| 21 | That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send to thee? | Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldõidnek. |
| 22 | Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate: | Ne rabold ki a szegényt, mert szegény õ; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban; |
| 23 | For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them. | Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az õ kirablóik életét elragadja. |
| 24 | Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go: | Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködõvel ne menj; |
| 25 | Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul. | Hogy el ne tanuld az õ útait, és tõrt ne keress tennen magadnak. |
| 26 | Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts. | Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek. |
| 27 | If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? | Ha nincs néked mibõl megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad? |
| 28 | Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set. | Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid. |
| 29 | Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men. | Láttál-é az õ dolgában szorgalmatos embert? A királyok elõtt álland, nem marad meg az alsó rendûek között. |