Provérbios 31

1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him. Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala õt az anyja.
2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows? Mit [szóljak,] fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
3 Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroyeth kings. Ne add asszonyoknak a te erõdet, és a te útaidat a királyok eltörlõinek.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink: Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítõ ital keresése.
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted. Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényrõl, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
6 Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that are of heavy hearts. Adjátok a részegítõ italt az elveszendõnek, és a bort a keseredett szívûeknek.
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. Igyék, hogy felejtkezzék az õ szegénységérõl, és az õ nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction. Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy. Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szûkölködõnek!
10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies. Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
11 The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil. Bízik ahhoz az õ férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
12 She will do him good and not evil all the days of her life. Jóval illeti õt és nem gonosszal, az õ életének minden napjaiban.
13 She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands. Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
14 She is like the merchant's ships; she bringeth her food from afar. Hasonló a kereskedõ hajókhoz, nagy messzirõl behozza az õ eledelét.
15 She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens. Felkel még éjjel, eledelt ád az õ házának, és rendel ételt az õ szolgálóleányinak.
16 She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard. Gondolkodik mezõ felõl, és megveszi azt; az õ kezeinek munkájából szõlõt plántál.
17 She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms. Az õ derekát felövezi erõvel, és megerõsíti karjait.
18 She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night. Látja, hogy hasznos az õ munkálkodása; éjjel sem alszik el az õ világa.
19 She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff. Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
20 She stretcheth out her hand to the poor; yes, she reacheth forth her hands to the needy. Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szûkölködõnek.
21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet. Nem félti az õ házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
22 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple. Szõnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az õ öltözete.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land. Ismerik az õ férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
24 She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles to the merchant. Gyolcsot szõ, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedõnek.
25 Strength and honor are her clothing; and she shall rejoice in time to come. Erõ és ékesség az õ ruhája; és nevet a következõ napnak.
26 She openeth her mouth with wisdom; and on her tongue is the law of kindness. Az õ száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness. Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
28 Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her. Felkelnek az õ fiai, és boldognak mondják õt; az õ férje, és dicséri õt:
29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all. Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
30 Favor is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised. Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates. Adjatok ennek az õ keze munkájának gyümölcsébõl, és dicsérjék õt a kapukban az õ cselekedetei!