Provérbios 23

1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee: Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van elõtted.
2 And put a knife to thy throat, if thou art a man given to appetite. És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful food. Ne kivánd az õ csemegéit; mert ezek hazug étkek.
4 Labor not to be rich: cease from thy own wisdom. Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; [ez ilyen testi] eszességedtõl szünjél meg.
5 Wilt thou set thy eyes upon that which is not? for riches certainly make to themselves wings; they fly away as an eagle towards heaven. Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyû, és az ég felé elrepül!
6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties: Ne egyél az irígy szemûnek étkébõl, és ne kivánd az õ csemegéit;
7 For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee. Mert mint a ki számítgatja [a falatot] magában, olyan õ: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words. A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words. A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless: Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
11 For their redeemer is mighty; he will plead their cause with thee. Mert az õ megváltójuk erõs, az forgatja az õ ügyöket ellened!
12 Apply thy heart to instruction, and thy ears to the words of knowledge. Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
13 Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die. Ne vond el a gyermektõl a fenyítéket; ha megvered õt vesszõvel, meg nem hal.
14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. Te vesszõvel vered meg õt: és az õ lelkét a pokolból ragadod ki.
15 My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine. Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
16 Yes, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things. És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
17 Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long. Ne irígykedjék a te szíved a bûnösökre; hanem az Úr félelmében [légy] egész napon;
18 For surely there is an end; and thy expectation shall not be cut off. Mert [ennek] bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way. Hallgass te, fiam, [engem,] hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
20 Be not among wine-bibbers; among riotous eaters of flesh: Ne légy azok közül való, a kik borral dõzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags. Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
22 Hearken to thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old. Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding. Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him. Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülõje annak vígadoz.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bore thee shall rejoice. Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülõd.
26 My son, give me thy heart, and let thy eyes observe my ways. Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megõrizzék.
27 For a lewd woman is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit. Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
28 She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men. És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes? Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine. A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its color in the cup, when it moveth itself aright. Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az õ csillogását; könnyen alá csuszamlik,
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder. Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
33 Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things. A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
34 And thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast. És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
35 They have stricken me, wilt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again. Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.