Provérbios 1

 
1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel; Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity; Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
4 To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion. Együgyûeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain to wise counsels: Hallja a bölcs és öregbítse az õ tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings. Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction. Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother: Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
9 For they shalt be an ornament of grace to thy head, and chains about thy neck. Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not. Fiam, ha a bûnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak;
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil: Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse: Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
15 My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path: Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktõl;
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood. Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird. Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei elõtt:
18 And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives. Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
19 So are the ways of every one that is greedy of gain; who taketh away the life of its owners. Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
20 Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets: A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az õ szavát.
21 She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying, Lármás utczafõkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az õ beszédit.
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? Míglen szeretitek, oh ti együgyûek az együgyûséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyûlölik a balgatagok a tudományt?!
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit to you, I will make known to you my words. Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded; Mivelhogy hívtalak [titeket,] és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
25 But ye have set at naught all my counsel, and rejected my reproof: És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh; Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljõ az, a mitõl féltek.
27 When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you. Mikor eljõ, mint a vihar, az, a mitõl féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljõ ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me: Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: Azért hogy gyûlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
30 They rejected my counsel: they despised all my reproof. Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices. Esznek azért az õ útjoknak gyümölcsébõl, és az õ tanácsokból megelégednek.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them. Mert az együgyûeknek pártossága megöli õket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti õket.
33 But whoever hearkeneth to me shall dwell in safety, and shall be quiet from fear of evil. A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétõl.