| 1 | Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. | Jobb a tökéletesen járó szegény a gonosz nyelvûnél, a ki bolond. |
| 2 | Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth. | A lélek sem jó tudomány nélkül; és a ki [csak] a lábával siet, hibázik. |
| 3 | The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD. | Az embernek bolondsága fordítja el az õ útát, és az Úr ellen haragszik az õ szíve. |
| 4 | Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbor. | A gazdagság szaporítja a sok barátot; a szegénytõl pedig az õ barátja elválik. |
| 5 | A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape. | A hamis tanú büntetetlen nem marad, és a hazugságoknak szólója meg nem szabadul. |
| 6 | Many will entreat the favor of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts. | Sokan hizelegnek a nemeslelkû embernek, és minden barát az adakozóé. |
| 7 | All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him. | A szegényt minden atyjafia gyûlöli, még barátai is eltávolodnak tõle; unszolja szavakkal, de õk eltünnek. |
| 8 | He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good. | A ki értelmet szerez, szereti az életét, a ki megõrzi az értelmességet, jót nyer. |
| 9 | A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish. | A hamis bizonyság nem marad büntetlen, és a ki hazugságokat beszél, elvész. |
| 10 | Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. | Nem illik a bolondhoz a gyönyörködés; sokkal inkább nem [illik] a szolgának uralkodni a fejedelmeken. |
| 11 | The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression. | Az embernek értelme hosszútûrõvé teszi õt; és ékességére van néki elhallgatni a vétket. |
| 12 | The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favor is as dew upon the grass. | Mint az ifjú oroszlánnak ordítása, olyan a királynak haragja; mint a harmat pedig a füvön, az õ jóakaratja. |
| 13 | A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping. | Romlása az õ atyjának a bolond fiú, és mint a szüntelen csepegés, az asszonynak zsémbelõdése. |
| 14 | House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD. | A ház és marha atyától való örökség; az Úrtól van pedig az értelmes feleség. |
| 15 | Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger. | A restség álomba merít, és a lomha lélek megéhezik. |
| 16 | He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die. | A ki megtartja a parancsolatot, megtartja õ magát; a ki nem vigyáz útaira, meghal. |
| 17 | He that hath pity upon the poor, lendeth to the LORD; and that which he hath given will he pay him again. | Kölcsön ád az Úrnak, a ki kegyelmes a szegényhez; és az õ jótéteményét megfizeti néki. |
| 18 | Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. | Fenyítsd meg a te fiadat, mert még van remény [felõle;] de annyira, hogy õt megöld, ne vigyen haragod. |
| 19 | A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again. | A nagy haragú [ember] büntetést szenvedjen, mert ha menteni akarod, még növeled [haragját.] |
| 20 | Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. | Engedj a tanácsnak, és vedd be az erkölcsi oktatást; hogy bölcs légy végre. |
| 21 | There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand. | Sok gondolat van az ember elméjében; de csak az Úrnak tanácsa áll meg. |
| 22 | The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar. | A mit leginkább kell embernek kivánni, az irgalmasság az, és jobb a szegény a hazug férfiúnál. |
| 23 | The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil. | Az Úrnak félelme életre visz; és [az ilyen] megelégedve tölti az éjet, gonoszszal nem illettetik. |
| 24 | A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again. | Bemártja a rest az õ kezét a tálba, de már a szájához nem viszi vissza. |
| 25 | Smite a scorner and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge. | Ha a csúfolót megvered, az együgyû lesz okosabb; és ha megdorgálod az eszest, megérti a tudományt. |
| 26 | He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach. | A ki atyjával erõszakoskodik, anyját elûzi: gyalázatos és megszégyenítõ fiú az. |
| 27 | Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge. | Szünjél meg, fiam, hallgatni az olyan tanítást, [mely téged arra visz], hogy a bölcseségnek igéjétõl eltévedj. |
| 28 | An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. | A semmirevaló bizonyság csúfolja a törvényt; az istentelenek szája elnyeli a gonoszságot. |
| 29 | Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools. | A csúfolóknak készíttettek a büntetések, és az ütések a bolondok hátának. |