| 1 | Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice? | Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az õ szavát? |
| 2 | She standeth on the top of high places, by the way in the places of the paths. | A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg. |
| 3 | She crieth at the gates, at the entry of the city, at the entrance of the doors. | A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng. |
| 4 | To you, O men, I call; and my voice is to the sons of man. | Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz [van!] |
| 5 | O ye simple, understand wisdom: and ye fools, be ye of an understanding heart. | Értsétek meg ti együgyûek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet. |
| 6 | Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things. | Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság. |
| 7 | For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips. | Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság. |
| 8 | All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them. | Igaz én számnak minden beszéde, semmi sincs ezekben hamis, vagy elfordult dolog. |
| 9 | They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge. | Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt. |
| 10 | Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold. | Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat. |
| 11 | For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it. | Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörûségek ehhez egyenlõk nem lehetnek. |
| 12 | I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of ingenious inventions. | Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem. |
| 13 | The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogance, and the evil way, and the froward mouth, do I hate. | Az Úrnak félelme a gonosznak gyûlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyûlölöm. |
| 14 | Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength. | Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erõ. |
| 15 | By me kings reign, and princes decree justice. | Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot. |
| 16 | By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth. | Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái. |
| 17 | I love them that love me; and those that seek me early shall find me. | Én az engem szeretõket szeretem, és a kik engem szorgalmasan keresnek, megtalálnak. |
| 18 | Riches and honor are with me; durable riches and righteousness. | Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság. |
| 19 | My fruit is better than gold, yes, than fine gold; and my revenue than choice silver. | Jobb az én gyümölcsöm a tiszta aranynál és színaranynál, és az én hasznom a válogatott ezüstnél. |
| 20 | I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment. | Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén. |
| 21 | That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures. | Hogy az engem szeretõknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem. |
| 22 | The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old. | Az Úr az õ útának kezdetéül szerzett engem; az õ munkái elõtt régen. |
| 23 | I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was. | Örök idõktõl fogva felkenettem, kezdettõl, a föld kezdetétõl fogva. |
| 24 | When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. | Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak. |
| 25 | Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth. | Minekelõtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak elõtte születtem. |
| 26 | While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world. | Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezõket, és a világ porának kezdetét. |
| 27 | When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth: | Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget; |
| 28 | When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep: | Mikor megerõsíté a felhõket ott fenn, mikor erõsekké lõnek a mélységeknek forrásai; |
| 29 | When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth: | Mikor felveté a tengernek határit, hogy a vizek át ne hágják az õ parancsolatját, mikor megállapítá e földnek fundamentomait: |
| 30 | Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him; | Mellette valék mint kézmíves, és gyönyörûsége valék mindennap, játszva õ elõtte minden idõben. |
| 31 | Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men. | Játszva az õ földének kerekségén, és gyönyörûségem[et] [lelve ]az emberek fiaiban. |
| 32 | Now therefore hearken to me, O ye children: for blessed are they that keep my ways. | És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják. |
| 33 | Hear instruction, and be wise, and refuse it not. | Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok! |
| 34 | Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors. | Boldog ember, a ki hallgat engem, az én ajtóm elõtt virrasztván minden nap, az én ajtóim félfáit õrizvén. |
| 35 | For whoever findeth me findeth life, and shall obtain favor from the LORD. | Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot. |
| 36 | But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death. | De a ki vétkezik ellenem, erõszakot cselekszik az õ lelkén; minden, valaki engem gyûlöl, szereti a halált! |