| 1 | My son, forget not my law; but let thy heart keep my commandments; | Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megõrizze a te elméd; |
| 2 | For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee. | Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendõs életet, és békességet hoznak néked bõven. |
| 3 | Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thy heart: | Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára; |
| 4 | So shalt thou find favor and good understanding in the sight of God and man. | Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei elõtt. |
| 5 | Trust in the LORD with all thy heart; and lean not to thy own understanding. | Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédbõl; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál. |
| 6 | In all thy ways acknowledge him, and he will direct thy paths. | Minden te útaidban megismered õt; akkor õ igazgatja a te útaidat. |
| 7 | Be not wise in thy own eyes: fear the LORD, and depart from evil. | Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól. |
| 8 | It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones. | Egészség lesz [ez] a te testednek, és megújulás a te csontaidnak. |
| 9 | Honor the LORD with thy substance, and with the first-fruits of all thy increase: | Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjébõl. |
| 10 | So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. | Eképen megtelnek a te csûreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi. |
| 11 | My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction: | Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az õ dorgálását. |
| 12 | For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth. | Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az õ fiát, a kit kedvel. |
| 13 | Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding. | Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez. |
| 14 | For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain of it than fine gold. | Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme. |
| 15 | She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared to her. | Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörûségeid nem hasonlíthatók hozzá. |
| 16 | Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honor. | Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség. |
| 17 | Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. | Az õ útai gyönyörûséges útak, és minden ösvényei: békesség. |
| 18 | She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her. | Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok! |
| 19 | The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens. | Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erõsítette az eget értelemmel. |
| 20 | By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew. | Az õ tudománya által fakadtak ki a mélységbõl [a vizek,] és a felhõk csepegnek harmatot, |
| 21 | My son, let not them depart from thy eyes: keep sound wisdom and discretion: | Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtõl, õrizd meg az igaz [bölcseséget,] és a meggondolást! |
| 22 | So shall they be life to thy soul, and grace to thy neck. | És lesznek [ezek] élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak. |
| 23 | Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble. | Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd. |
| 24 | When thou liest down, thou shalt not be afraid: but thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. | Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörûséges lesz a te álmod. |
| 25 | Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh. | Ne félj a hirtelen való félelemtõl, és a gonoszok pusztításától, ha eljõ; |
| 26 | For the LORD will be thy confidence, and will keep thy foot from being taken. | Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megõrzi a te lábadat a fogságtól. |
| 27 | Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it. | Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése. |
| 28 | Say not to thy neighbor, Go, and come again, and to-morrow I will give; when thou hast it by thee. | Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, [a mit kér.] |
| 29 | Devise not evil against thy neighbor, seeing he dwelleth securely by thee. | Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott õ együtt ül bátorságosan te veled. |
| 30 | Strive not with a man without cause, if he hath done thee no harm. | Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged. |
| 31 | Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways. | Ne irígykedjél az erõszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd. |
| 32 | For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous. | Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az õ titka. |
| 33 | The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just. | Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja. |
| 34 | Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace to the lowly. | Ha kik csúfolók, õ megcsúfolja [azokat;] a szelídeknek pedig ád kedvességet. |
| 35 | The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools. | A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak. |