Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 59

VIE

Rogo por libertação

Ao mestre de canto, segundo a melodia "Não destruas". Hino de Davi, quando Saul mandou que lhe vigiassem a casa, para o matar

1 Livra-me, meu Deus,

dos meus inimigos,

defende-me daqueles que

se levantam contra mim.

2 Livra-me dos

que praticam a iniquidade,

e salva-me dos

homens sanguinários.

3 Pois eis que põem ciladas à minha alma;

os fortes se ajuntam contra mim,

não por

transgressão minha ou

por pecado meu,

ó Senhor.

4 Eles correm,

e se preparam, sem culpa minha;

desperta para

me ajudares,

e olha.

5 Tu, pois, ó Senhor,

Deus dos Exércitos,

Deus de Israel, desperta para visitares todos os gentios;

não tenhas misericórdia

de nenhum dos pérfidos

que praticam a iniquidade.

(Selá.)

6 Voltam à tarde;

dão ganidos como cães, e rodeiam a cidade.

7 Eis que eles dão gritos com as suas bocas;

espadas estão nos seus lábios, porque, dizem eles:

Quem ouve?

8 Mas tu, Senhor, te rirás deles;

zombarás de todos os gentios;

9 Por causa da sua força eu te aguardarei;

pois Deus é a minha alta defesa.

10 O Deus da minha misericórdia virá ao meu encontro;

Deus me fará

ver o meu desejo

sobre os meus inimigos.

11 Não os mates, para que o meu povo não se esqueça;

espalha-os pelo teu poder,

e abate-os,

ó Senhor,

nosso escudo.

12 Pelo pecado da sua boca

e pelas palavras dos seus lábios,

fiquem presos na sua soberba,

e pelas maldições

e pelas mentiras

que falam.

13 Consome-os na tua indignação,

consome-os, para que não existam,

e para

que saibam que Deus reina em Jacó até aos fins da terra.

(Selá.)

14 E tornem a vir à tarde,

e deem ganidos como cães, e cerquem a cidade.

15 Vagueiem para cima e para baixo por mantimento,

e passem a noite sem se saciarem.

16 Eu, porém, cantarei a tua força;

pela manhã louvarei com alegria a tua misericórdia;

porquanto tu foste o meu alto refúgio,

e proteção

no dia

da minha angústia.

17 A ti, ó fortaleza minha, cantarei salmos;

porque Deus

é a minha defesa

e o Deus da minha misericórdia.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

1 Đức Chúa Trời tôi ôi! xin giải cứu tôi khỏi các kẻ thù nghịch tôi, Bảo hộ tôi khỏi những kẻ dấy nghịch cùng tôi. 2 Xin hãy giải tôi khỏi những kẻ làm ác, cứu tôi khỏi những người làm đổ huyết. 3 kìa, chúng rình rập hại mạng sống tôi; Đức Giê-hô-va ơi! những người mạnh dạn nhóm họp nhau nghịch tôi; Chẳng phải sự vi phạm tôi, cũng chẳng tội lỗi tôi. 4 Mặc dầu tôi không lầm lỗi, chúng chạy tới toan đánh; Xin Chúa hãy tỉnh thức để giúp đỡ tôi, hãy xem xét. 5 Hỡi Giê-hô-va, Đức Chúa Trời vạn quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, Xin hãy chỗi dậy để thăm viếng các nước; Chớ thương xót kẻ nào phạm gian ác. 6 Buổi chiều chúng trở lại, tru như chó, đi vòng quanh thành. 7 Kìa, miệng chúng tuôn lời mắng chưởi; Những gươm nơi môi chúng ; chúng rằng: ai nghe đâu? 8 Nhưng, Đức Giê-hô-va ơi, Ngài sẽ cười chúng , nhạo báng các nước. 9 Bởi cớ sức lực , tôi sẽ ngửa trông Chúa; Đức Chúa Trời nơi ẩn náu cao của tôi. 10 Đức Chúa Trời sẽ lấy sự nhân từ Ngài đến đón tôi; Đức Chúa Trời sẽ cho tôi thấy sự báo trả kẻ thù nghịch tôi. 11 Hỡi Chúa, cái khiên đỡ chúng tôi, Chớ giết họ, e dân sự tôi quên chăng; Hãy dùng quyền năng Chúa tản lạc đánh đổ chúng đi. 12 cớ tội miệng chúng , tức lời môi chúng , cớ nguyền rủa sự dối trá chúng nói ra, Nguyện chúng bị mắc trong sự kiêu ngạo mình! 13 Xin Chúa hãy nổi giận tiêu diệt chúng , khá tiêu diệt đi, Hầu cho chúng không còn nữa; Hãy cho chúng biết rằng Đức Chúa Trời cai trị nơi Gia-cốp, Cho đến cùng đầu trái đất. 14 Buổi chiều chúng trở lại, tru như chó, đi vòng quanh thành. 15 Chúng đi đây đó đặng kiếm ăn; Nếu không được no , thì sẽ trọn đêm tại đó. 16 Nhưng tôi sẽ ca hát về sức lực Chúa; Phải, buổi sáng tôi sẽ hát lớn tiếng về sự nhân từ Chúa; Chúa nơi ẩn náu cao của tôi, Một nơi nương náu mình trong ngày gian truân. 17 Hỡi sức lực tôi, tôi sẽ ngợi khen Ngài; Đức Chúa Trời nơi ẩn náu cao của tôi, tức Đức Chúa Trời làm ơn cho tôi.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também