1 (Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat ca şi ,,Crinii``. Un psalm al lui David.) Scapă-mă, Dumnezeule, căci îmi ameninţă apele viaţa.

2 Mă afund în noroi, şi nu mă pot ţinea; am căzut în prăpastie, şi dau apele peste mine.

3 Nu mai pot strigînd, mi se usucă gîtlejul, mi se topesc ochii, privind spre Dumnezeul meu.

4 Cei ce mă urăsc fără temei, sînt mai mulţi decît perii capului meu; ce puternici sînt ceice vor să mă peardă, ceice pe nedrept îmi sînt vrăjmaşi; trebuie să dau înapoi ce n'am furat.

5 Dumnezeule, Tu cunoşti nebunia mea, şi greşelile mele nu-Ţi sînt ascunse.

6 Să nu rămînă de ruşine, din pricina mea, ceice nădăjduiesc în Tine, Doamne, Dumnezeul oştirilor! Să nu roşească de ruşine, din pricina mea, ceice Te caută, Dumnezeul lui Israel!

7 Căci pentru Tine port eu ocara, şi îmi acopere faţa ruşinea.

8 Am ajuns un străin pentru fraţii mei, şi un necunoscut pentru fiii mamei mele.

9 Căci rîvna Casei Tale mă mănîncă şi ocările celor ce Te ocărăsc pe Tine cad asupra mea.

10 Plîng şi postesc, şi ei mă ocărăsc.

11 Mă îmbrac cu sac, şi ei mă batjocoresc.

12 Ceice stau la poartă vorbesc de mine, şi ceice beau băuturi tari mă pun în cîntece.

13 Dar eu către Tine îmi înalţ rugăciunea, Doamne, la vremea potrivită. În bunătatea Ta cea mare, răspunde-mi, Dumnezeule, şi dă-mi ajutorul Tău!

14 Scoate-mă din noroi, ca să nu mă mai afund! Să fiu izbăvit de vrăjmaşii mei şi din prăpastie!

15 Să nu mai dea valurile peste mine, să nu mă înghită adîncul, şi să nu se închidă groapa peste mine!

16 Ascultă-mă, Doamne, căci bunătatea Ta este nemărginită. În îndurarea Ta cea mare, întoarce-Ţi privirile spre mine,

17 şi nu-Ţi ascunde faţa de robul Tău! Căci sînt în necaz: grăbeşte de m'ascultă!

18 Apropie-Te de sufletul meu şi izbăveşte -l! Scapă-mă, din pricina vrăjmaşilor mei!

19 Tu ştii ce ocară, ce ruşine şi batjocură mi se face; toţi protivnicii mei sînt înaintea Ta.

20 Ocara îmi rupe inima, şi sînt bolnav; aştept să -i fie cuiva milă de mine, dar degeaba; aştept mîngîietori, şi nu găsesc niciunul.

21 Ei îmi pun fiere în mîncare, şi, cînd mi -e sete, îmi dau să beau oţet.

22 Să li se prefacă masa într'o cursă, şi liniştea într'un laţ!

23 Să li se întunece ochii, şi să nu mai vadă, şi clatină-le mereu coapsele!

24 Varsă-Ţi mînia peste ei, şi să -i atingă urgia Ta aprinsă!

25 Pustie să le rămînă locuinţa, şi nimeni să nu mai locuiască în corturile lor!

26 Căci ei prigonesc pe cel lovit de Tine, povestesc suferinţele celor răniţi de Tine.

27 Adaugă alte nelegiuiri la nelegiuirile lor, şi să n'aibă parte de îndurarea Ta!

28 Să fie şterşi din cartea vieţii, şi să nu fie scrişi împreună cu cei neprihăniţi!

29 Eu sînt nenorocit şi sufăr: Dumnezeule, ajutorul Tău să mă ridice!

30 Atunci voi lăuda Numele lui Dumnezeu prin cîntări, şi prin laude Îl voi preamări.

31 Lucrul acesta este mai plăcut Domnului, decît un viţel cu coarne şi copite!

32 Nenorociţii văd lucrul acesta şi se bucură; voi, cari căutaţi pe Dumnezeu, veselă să vă fie inima!

33 Căci Domnul ascultă pe cei săraci, şi nu nesocoteşte pe prinşii Lui de război.

34 Să -L laude cerurile şi pămîntul, mările şi tot ce mişună în ele!

35 Căci Dumnezeu va mîntui Sionul, şi va zidi cetăţile lui Iuda; ele vor fi locuite şi luate în stăpînire;

36 sămînţa robilor Lui le va moşteni, şi cei ce iubesc Numele Lui vor locui în ele.

1 To the Overseer. -- `On the Lilies,` by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.

2 I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.

3 I have been wearied with my calling, Burnt hath been my throat, Consumed have been mine eyes, waiting for my God.

4 Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I took not away -- I bring back.

5 O God, Thou -- Thou hast known Concerning my overturn, And my desolations from Thee have not been hid.

6 Let not those waiting on Thee be ashamed because of me, O Lord, Jehovah of Hosts, Let not those seeking Thee Blush because of me, O God of Israel.

7 For because of Thee I have borne reproach, Shame hath covered my face.

8 A stranger I have been to my brother, And a foreigner to sons of my mother.

9 For zeal for Thy house hath consumed me, And the reproaches of Thy reproachers Have fallen upon me.

10 And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.

11 And I make my clothing sackcloth, And I am to them for a simile.

12 Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.

13 And I -- my prayer [is] to Thee, O Jehovah, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Thy kindness, Answer me in the truth of Thy salvation.

14 Deliver me from the mire, and let me not sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.

15 Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.

16 Answer me, O Jehovah, for good [is] Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,

17 And hide not Thy face from Thy servant, For I am in distress -- haste, answer me.

18 Be near unto my soul -- redeem it, Because of mine enemies ransom me.

19 Thou -- Thou hast known my reproach, And my shame, and my blushing, Before Thee [are] all mine adversaries.

20 Reproach hath broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.

21 And they give for my food gall, And for my thirst cause me to drink vinegar.

22 Their table before them is for a snare, And for a recompence -- for a trap.

23 Darkened are their eyes from seeing, And their loins continually shake Thou.

24 Pour upon them Thine indignation, And the fierceness of Thine anger doth seize them.

25 Their tower is desolated, In their tents there is no dweller.

26 For they have pursued him Thou hast smitten, And recount of the pain of Thy pierced ones.

27 Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness.

28 They are blotted out of the book of life, And with the righteous are not written.

29 And I [am] afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.

30 I praise the name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,

31 And it is better to Jehovah than an ox, A bullock -- horned -- hoofed.

32 The humble have seen -- they rejoice, Ye who seek God -- and your heart liveth.

33 For Jehovah hearkeneth unto the needy, And His bound ones He hath not despised.

34 The heavens and earth do praise Him, Seas, and every moving thing in them.

35 For God doth save Zion, And doth build the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.

36 And the seed of His servants inherit it, And those loving His name dwell in it!