1 Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.

2 E roropi nei i te marama ki a koe ano he kakahu, e hora nei i nga rangi ano he kakahu tauarai.

3 E whakanoho nei i nga kurupae o ona ruma ki nga wai: e mea nei i nga kapua hei hariata mona: e haere nei i runga i nga pakau o te hau.

4 E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.

5 Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.

6 Nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.

7 Rere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;

8 Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.

9 Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.

10 Nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.

11 Hei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao.

12 Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.

13 He mea whakamakuku nana nga puke i ona ruma: ka makona te whenua i nga hua o au mahi.

14 Ko ia hei whakatupu i te tarutaru ma te kararehe, i te otaota hei mea ma te tangata; kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua;

15 He waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.

16 Ki tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.

17 Hanga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.

18 Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.

19 I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.

20 Ko koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere.

21 Ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.

22 Ko te putanga mai o te ra ka poto atu ratou, takoto ana i o ratou kuhunga.

23 Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.

24 Ano te tini o au mahi, e Ihowa! he mohio rawa tau mahi i aua mea katoa; ki tonu te whenua i au taonga.

25 Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.

26 Kei reira nga kaipuke e teretere ana: kei reira taua rewiatana i hanga e koe hei takaro ki reira.

27 E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.

28 Ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.

29 Ko te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu.

30 Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.

31 Kia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:

32 Tana tirohanga iho ki te whenua, ru ana: kua pa ki nga puke, na pongere ana.

33 Ka waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.

34 Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.

35 Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.

1 (103:1) Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием;

2 (103:2) Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;

3 (103:3) устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.

4 (103:4) Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими – огонь пылающий.

5 (103:5) Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.

6 (103:6) Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.

7 (103:7) От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;

8 (103:8) восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.

9 (103:9) Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.

10 (103:10) Ты послал источники в долины: между горами текут,

11 (103:11) поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.

12 (103:12) При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.

13 (103:13) Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.

14 (103:14) Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,

15 (103:15) и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.

16 (103:16) Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;

17 (103:17) на них гнездятся птицы: ели – жилище аисту,

18 (103:18) высокие горы – сернам; каменные утесы – убежище зайцам.

19 (103:19) Он сотворил луну для [указания] времен, солнце знает свой запад.

20 (103:20) Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;

21 (103:21) львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.

22 (103:22) Восходит солнце, [и] они собираются и ложатся в свои логовища;

23 (103:23) выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.

24 (103:24) Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.

25 (103:25) Это – море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;

26 (103:26) там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.

27 (103:27) Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.

28 (103:28) Даешь им – принимают, отверзаешь руку Твою – насыщаются благом;

29 (103:29) скроешь лице Твое – мятутся, отнимешь дух их – умирают и в персть свою возвращаются;

30 (103:30) пошлешь дух Твой – созидаются, и Ты обновляешь лице земли.

31 (103:31) Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!

32 (103:32) Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.

33 (103:33) Буду петь Господу во [всю] жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.

34 (103:34) Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.

35 (103:35) Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!