1 Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.

2 Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;

3 I kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga.

4 I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga.

5 I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.

6 Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.

7 A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.

8 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!

9 E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.

10 Ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino;

11 Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;

12 Koia i pehia iho ai e ia o ratou ngakau ki te mahi: hinga iho ratou, kahore hoki he kaiawhina.

13 Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri; a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.

14 Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.

15 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!

16 Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.

17 Ko nga kuware, na a ratou mahi tutu, na o ratou kino, i pakia ai ratou.

18 Ka wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.

19 Na ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.

20 Tukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga.

21 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!

22 Kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.

23 Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke, a e whai mahi ana i nga wai nunui,

24 Ko ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.

25 Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.

26 Ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.

27 Ka tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.

28 Heoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.

29 Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.

30 Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.

31 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!

32 Kia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.

33 Ko ia hei mea i nga awa hei koraha, i nga puputanga wai hei oneone maroke;

34 I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.

35 Ko ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.

36 A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;

37 Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.

38 Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.

39 Na kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.

40 E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira: e meinga ana kia hehe i te ururua, i te wahi kahore nei he ara;

41 Otira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.

42 Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.

43 Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.

1 (106:1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!

2 (106:2) Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,

3 (106:3) и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.

4 (106:4) Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;

5 (106:5) терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.

6 (106:6) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,

7 (106:7) и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.

8 (106:8) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:

9 (106:9) ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.

10 (106:10) Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;

11 (106:11) ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.

12 (106:12) Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.

13 (106:13) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;

14 (106:14) вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.

15 (106:15) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:

16 (106:16) ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.

17 (106:17) Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;

18 (106:18) от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.

19 (106:19) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;

20 (106:20) послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.

21 (106:21) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!

22 (106:22) Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!

23 (106:23) Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,

24 (106:24) видят дела Господа и чудеса Его в пучине:

25 (106:25) Он речет, – и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:

26 (106:26) восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;

27 (106:27) они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.

28 (106:28) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.

29 (106:29) Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.

30 (106:30) И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.

31 (106:31) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!

32 (106:32) Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!

33 (106:33) Он превращает реки в пустыню и источники вод – в сушу,

34 (106:34) землю плодородную – в солончатую, за нечестие живущих на ней.

35 (106:35) Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую – в источники вод;

36 (106:36) и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;

37 (106:37) засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.

38 (106:38) Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.

39 (106:39) Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, –

40 (106:40) он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.

41 (106:41) Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.

42 (106:42) Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.

43 (106:43) Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.