1 Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.

2 Whakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.

3 Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.

4 No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.

5 E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.

6 Na te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.

7 He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.

8 Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.

9 I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.

10 E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.

11 Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.

12 Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.

13 E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.

14 Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.

15 Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.

16 E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.

17 He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.

18 Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;

19 Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.

20 Kua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.

21 Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.

22 E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.

1 (32:1) Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.

2 (32:2) Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири;

3 (32:3) пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием,

4 (32:4) ибо слово Господне право и все дела Его верны.

5 (32:5) Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.

6 (32:6) Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его – все воинство их:

7 (32:7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.

8 (32:8) Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,

9 (32:9) ибо Он сказал, – и сделалось; Он повелел, – и явилось.

10 (32:10) Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов.

11 (32:11) Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его – в род и род.

12 (32:12) Блажен народ, у которого Господь есть Бог, – племя, которое Он избрал в наследие Себе.

13 (32:13) С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;

14 (32:14) с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:

15 (32:15) Он создал сердца всех их и вникает во все дела их.

16 (32:16) Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.

17 (32:17) Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею.

18 (32:18) Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,

19 (32:19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их.

20 (32:20) Душа наша уповает на Господа: Он – помощь наша и защита наша;

21 (32:21) о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали.

22 (32:22) Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя.