1 Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.
2 Whakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.
3 Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.
4 No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.
5 E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.
6 Na te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.
7 He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.
8 Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.
9 I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.
10 E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.
11 Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.
12 Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.
13 E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.
14 Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.
15 Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.
16 E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.
17 He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.
18 Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;
19 Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.
20 Kua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.
21 Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.
22 E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.
1 (32:1) Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.
2 (32:2) Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири;
3 (32:3) пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием,
4 (32:4) ибо слово Господне право и все дела Его верны.
5 (32:5) Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.
6 (32:6) Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его – все воинство их:
7 (32:7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.
8 (32:8) Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,
9 (32:9) ибо Он сказал, – и сделалось; Он повелел, – и явилось.
10 (32:10) Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов.
11 (32:11) Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его – в род и род.
12 (32:12) Блажен народ, у которого Господь есть Бог, – племя, которое Он избрал в наследие Себе.
13 (32:13) С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;
14 (32:14) с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:
15 (32:15) Он создал сердца всех их и вникает во все дела их.
16 (32:16) Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.
17 (32:17) Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею.
18 (32:18) Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,
19 (32:19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их.
20 (32:20) Душа наша уповает на Господа: Он – помощь наша и защита наша;
21 (32:21) о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали.
22 (32:22) Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя.