A salvação de Israel

1 O Senhor Deus me deu o seu Espírito,

pois ele me escolheu para levar boas notícias aos pobres.

Ele me enviou para animar os aflitos,

para anunciar a libertação aos escravos

e a liberdade para os que estão na prisão.

2 Ele me enviou para anunciar

que chegou o tempo em que o Senhor salvará o seu povo,

que chegou o dia em que o nosso Deus se vingará dos seus inimigos.

Ele me enviou para consolar os que choram,

3 para dar aos que choram em Sião

uma coroa de alegria, em vez de tristeza,

um perfume de felicidade, em vez de lágrimas,

e roupas de festa, em vez de luto.

Eles farão o que é direito;

serão como árvores que o Senhor plantou

para mostrar a todos a sua glória.

4 Eles reconstruirão casas que haviam caído

e cidades que tinham sido arrasadas

e que há muitos anos estavam em ruínas.

5 Meu povo, estrangeiros virão e cuidarão

das suas ovelhas, das suas plantações e das suas parreiras.

6 E vocês serão conhecidos como sacerdotes do Senhor,

como servos do nosso Deus.

As riquezas das outras nações serão de vocês,

e vocês se orgulharão de serem donos dessa imensa fortuna.

7 A vergonha e a desgraça que vocês passaram

eram duas vezes mais do que mereciam;

mas agora vocês viverão no seu país,

onde receberão o dobro de riquezas

e serão felizes para sempre.

8 O Senhor diz:

"Eu amo a justiça e odeio o roubo e o crime.

Serei fiel, e darei ao meu povo a sua recompensa,

e farei com ele uma aliança eterna.

9 Os seus descendentes serão famosos em todas as nações;

todos os que os virem

reconhecerão que eles são um povo que eu abençoei."

Hino de louvor dos moradores de Jerusalém

10 Nós nos alegraremos e cantaremos um hino de louvor

por causa daquilo que o Senhor, nosso Deus, fez.

Ele nos vestiu com a roupa da salvação

e com a capa da vitória.

Somos como um noivo que põe um turbante de festa na cabeça,

como uma noiva enfeitada com joias.

11 Assim como a terra faz crescer as árvores,

e no jardim o chão faz brotar o que foi semeado,

também o Senhor Deus fará com que brote a sua salvação.

E todas as nações cantarão hinos de louvor a ele.

1 L'esprit du Seigneur Yahweh est sur moi, - parce que Yahweh m'a oint ; Il m'a envoyé pour porter la bonne nouvelle aux humbles, - pour panser ceux qui ont le cœur brisé, Pour annoncer aux captifs la liberté - aux prisonniers la délivrance ;

2 Pour annoncer une année de grâce de Yahweh - et un jour de vengeance de notre Dieu ; - pour consoler tous les affligés,

3 Pour réjouir tous les affligés de Sion, - pour leur donner un diadème au lieu de cendre, L'huile de joie au lieu de vêtements de deuil, - la jubilation au lieu d'un esprit abattu. Et on les appellera chênes de justice, - plantation de Yahweh pour sa gloire.

4 Ils rebâtiront les ruines antiques, - ils relèveront les débris des ancêtres, Ils renouvelleront les villes détruites, - les débris des générations passées.

5 Des étrangers seront là et paîtront vos troupeaux, - des barbares seront vos laboureurs et vos vignerons.

6 Mais vous, vous serez appelés prêtres de Yahweh ; - on vous nommera ministres de notre Dieu. Vous mangerez les richesses des nations et vous vous glorifierez de leur gloire.

7 Parce que leur honte a été double - et leur part honte et crachat, Ils posséderont le double dans leur pays - et il y aura pour eux une joie éternelle.

8 Car moi, Yahweh, j'aime le droit, - je hais la rapine inique. Je leur donnerai fidèlement leur récompense - et je leur accorderai un pacte éternel.

9 Leur race sera connue parmi les nations - et leur postérité au milieu des peuples. Quiconque les verra reconnaîtra - qu'ils sont une race bénie de Yahweh.

10 "Je me réjouis en Yahweh - et mon âme tressaille en mon Dieu ; Car il m'a revêtu des vêtements du salut, - il m’a couvert du manteau de la justice, Comme le fiancé s'orne d'un diadème, - comme la fiancée se pare de ses bijoux."

11 Car, comme la terre fait éclore ses germes, - comme un jardin fait germer ses semences, Ainsi le Seigneur Yahweh fait germer le salut, - la gloire devant toutes les nations.