Hino de vitória

1 Naquele dia, o povo de Judá cantará este hino:

A nossa cidade é forte!

Deus nos protege com altas muralhas.

2 Abram os portões da cidade

e deixem entrar o povo que é fiel a Deus

e que faz o que é direito.

3 Tu, ó Senhor, dás paz e prosperidade

às pessoas que têm uma fé firme,

às pessoas que confiam em ti.

4 Confiem sempre no Senhor,

pois ele é o nosso eterno abrigo.

5 Ele rebaixou os vaidosos

e humilhou a cidade orgulhosa em que moravam.

Ele derrubou e arrasou a cidade deles,

6 e agora os pobres e os necessitados pisam as suas ruínas.

7 O caminho das pessoas direitas é fácil;

tu, ó Deus justo, tornas plano o caminho por onde elas andam.

8 Ó Senhor, nós seguimos o caminho das tuas leis

e em ti pomos a nossa esperança;

o nosso maior desejo é conhecer-te

e pensar em ti.

9 Com todo o meu coração,

quero estar contigo de noite;

com todo o meu ser, procuro conhecer a tua vontade.

Pois, quando julgas e castigas o mundo,

os seus moradores aprendem o que é justiça.

10 Ainda que tenhas compaixão dos maus,

mesmo assim eles não aprendem a fazer o que é certo.

Mesmo aqui neste país onde o povo é direito,

eles continuam a fazer o que é mau

e não se importam com a grandeza de Deus, o Senhor.

11 Ó Senhor, tu tens a mão levantada para castigar,

mas os teus inimigos não notam isso.

Porém, quando virem o grande amor que tens pelo teu povo,

então ficarão envergonhados.

Que o fogo da tua ira os devore!

12 Ó Senhor, tu nos fazes prosperar;

tudo o que conseguimos é feito por ti.

13 Ó Senhor, nosso Deus,

temos sido dominados por outros povos e pelos seus deuses,

mas confessamos que só tu és o nosso Deus.

14 Aqueles povos estão mortos, não voltarão a viver;

são somente sombras, não ressuscitarão.

Pois tu os castigaste e destruíste,

e ninguém lembra mais deles.

15 Tu, ó Senhor, fizeste a nossa nação ficar maior;

aumentaste o território do nosso país,

e isso trouxe glória para o teu nome.

16 Castigaste o teu povo, ó Senhor;

na nossa aflição, oramos a ti.

17 Como uma mulher que está dando à luz

se torce e grita de dor,

assim estávamos nós por causa de ti, ó Senhor.

18 Nós sofremos dores de parto e nos torcemos,

mas não demos nada à luz.

Não conseguimos nenhuma vitória para o nosso país,

nem fizemos aumentar o número de pessoas na terra.

19 Os mortos do nosso povo voltarão a viver;

os seus corpos ressuscitarão.

Os que estão no mundo dos mortos

acordarão e cantarão de alegria.

Como o orvalho que tu envias dá vida à terra,

assim de dentro da terra os mortos sairão vivos.

Castigo e salvação

20 Meu povo, vão para as suas casas e tranquem as portas;

escondam-se por algum tempo

até que passe a ira de Deus.

21 Porque o Senhor Deus virá da sua morada, no céu,

a fim de castigar os moradores da terra por causa dos seus pecados.

Pois a terra não esconderá mais os que foram mortos,

mas deixará que apareçam todos os crimes de sangue.

1 En ce jour-là on chantera ce cantique dans la terre de Juda : - Nous avons une ville forte ; - muraille et rempart nous sont donnés pour secours.

2 Ouvrez les portes - afin qu'entre un peuple juste qui garde la fidélité.

3 Son caractère est ferme ; il conserve la paix ; - car en Yahweh il se confie.

4 Ayez confiance en Yahweh à jamais ; - car Yahweh est un rocher éternel.

5 Car il a abaissé ceux qui habitaient les hauteurs ; - la ville élevée, il l'a humiliée, - il l'a humiliée jusqu'à terre, jetée dans la poussière.

6 Elle est foulée, sous les pieds des misérables, - les pas des faibles.

7 Le chemin du juste est aplani ; - uni est le sentier que tu prépares au juste ;

8 Aussi, sur le chemin de tes jugements, Yahweh, t'attendions-nous ; - ton nom, ton souvenir étaient le désir de l'âme,

9 Mon âme t'a désiré pendant la nuit ; aussi mon esprit en moi t'a-t-il recherché ; Car, lorsque tes jugements frappent la terre, - les habitants du monde apprennent la justice,

10 Si le méchant obtient grâce, il n'apprend pas la justice ; au pays de droiture, il agit en pervers - et Il ne volt pas la majesté de Yahweh.

11 Yahweh, ta main était levée ; ils ne la voyaient pas. - Ils verront ton zèle pour ton peuple et ils en seront confus ; - aussi le feu destiné à tes ennemis les dévorera-t-il.

12 Yahweh, tu répandras sur nous la paix ; car toutes nos œuvres, tu les a accomplies pour nous.

13 Yahweh, notre Dieu, d'autres maîtres que toi ont dominé sur nous ; - c'est toi seul, ton nom que nous célébrons.

14 Les morts ne vivront plus, les ombres ne ressusciteront pas, - puisque tu les a châtiés et exterminés - et que tu as fait disparaître totalement leur souvenir.

15 Tu as multiplié le peuple autrefois, - Yahweh, tu as multiplié le peuple ; tu t'es glorifié, - tu as étendu toutes les limites du pays.

16 Yahweh, dans la détresse, nous t’avons cherché ; nous avons crié - par suite de l'angoisse ; car ton châtiment pesait sur nous,

17 Comme une femme enceinte qui est prête à enfanter - se tord et crie dans ses douleurs, - ainsi nous étions devant toi, ô Yahweh.

18 Nous avons conçu, nous avons été en travail ; - lorsque nous avons enfanté, c'était du vent ; Nous n'avons pas donné le salut à la terre - et il n'est pas né d'habitants du monde.

19 Tes morts vivront, leurs cadavres se lèveront. - Réveillez-vous et poussez des cris de joie, vous qui gisez dans la poussière ! Car ta rosée est une rosée de lumières - et la terre rendra les ombres.

20 Va, mon peuple, entre dans tes appartements et ferme la porte sur toi ; - cache-toi un instant jusqu'à ce que la colère ait passé.

21 Car voici, Yahweh sort de sa demeure - pour châtier l'iniquité des habitants de la terre. La terre laissera voir le sang qu'elle a bu - et ne cachera plus ses morts.