A derrota dos deuses da Babilônia

1 "Os deuses Bel e Nebo se inclinam e caem no chão.

Esses ídolos são colocados nas costas de animais de carga;

são um peso enorme para os animais cansados.

2 Os deuses se inclinam e caem;

eles não podem se salvar

e são levados pelos inimigos.

3 "Escute, povo de Israel;

escutem, todos os descendentes de Jacó que ficaram vivos!

Desde que vocês nasceram, eu os tenho carregado;

sempre cuidei de vocês.

4 E, quando ficarem velhos, eu serei o mesmo Deus;

cuidarei de vocês quando tiverem cabelos brancos.

Eu os criei e os carregarei;

eu os ajudarei e salvarei.

5 "Com quem é que vocês podem me comparar?

Quem é parecido comigo?

6 Há gente que pega uma boa porção do seu ouro

e uma enorme quantidade da sua prata

e paga um ourives para que com esse ouro e com essa prata

ele faça um deus.

E depois se ajoelham diante desse deus e o adoram.

7 Então carregam a imagem nas costas

e a colocam no seu lugar;

e ali ela fica, sem poder se mexer.

Se pedirem socorro à imagem, ela não atende;

ela não pode livrá-los das suas dificuldades.

8 "Pecadores, lembrem disso:

pensem bem e tenham juízo.

9 Lembrem do que aconteceu no passado

e reconheçam que só eu sou Deus,

que não há nenhum outro como eu.

10 Desde o princípio, anunciei as coisas do futuro;

há muito tempo, eu disse o que ia acontecer.

Afirmei que o meu plano seria cumprido,

que eu faria tudo o que havia resolvido fazer.

11 Estou chamando um homem para que venha do Oriente;

de um país distante, ele vem rápido como uma águia

para fazer o que eu ordeno.

Vou cumprir o que prometi;

vou fazer o que planejei.

12 "Gente teimosa, escute aqui!

Vocês pensam que a sua salvação vai demorar.

13 Mas eu vou fazer chegar logo a salvação que prometi;

ela não vai demorar,

e em breve eu conseguirei a vitória.

Eu salvarei os moradores de Sião

e repartirei com o povo de Israel a minha grandeza."

1 Bel fléchit, Nébo se courbe ; - leurs images sont mises sur des animaux et sur des bêtes, - sont devenues des fardeaux portés, des charges sur du bétail fatigué.

2 Ils se courbent, ils fléchissent ensemble ; - ils ne peuvent pas sauver le fardeau ; - eux-mêmes s'en vont en captivité.

3 Ecoutez-moi, maison de Jacob, - et tout ce qui reste de la maison d'Israël, Qui êtes portés par moi dès le sein, - pris à ma charge dès les entrailles.

4 Jusqu'à votre vieillesse je reste le même - et jusqu'à vos cheveux blancs je vous porte. Je l'ai fait et je vous prendrai encore à ma charge ; - je vous porterai et je vous sauverai.

5 A qui voulez-vous me comparer, m'égaler ? - A qui voulez-vous me faire ressembler pour que nous soyons pareils ?

6 Ils versent l'or de leur bourse, - ils pèsent l'argent à la balance ; Ils engagent un orfèvre pour qu'il en fasse un dieu, - ils se prosternent et adorent.

7 Ils le chargent sur l'épaule, ils le portent ; - ils le déposent ; il reste sans bouger de sa place. Alors on crie vers lui ; mais il ne répond pas - et il ne sauve pas de l'angoisse.

8 Pensez à cela et comprenez-le, rebelles, prenez-le à cœur !

9 Pensez au passé dès le temps primordial, - que je suis Dieu et qu'il n'y en a point d'autre, - que je suis Dieu et que personne n'est semblable à moi,

10 Qui dès le commencement annonce l'issue - et longtemps d'avance les choses non encore accomplies, Qui dis : Mon plan se réalisera - et j'exécuterai toute ma volonté ;

11 Qui appelle de l'Orient l'oiseau de proie, - d'un pays lointain l'homme de mon dessein. Je l'ai dit et je l'accomplirai, - je l'ai préparé et je l'exécuterai.

12 Ecoutez-moi, hommes au cœur dur - qui êtes loin du salut.

13 Je fais approcher mon salut ; il n'est pas loin, - et mon aide ne tardera pas. J'accorde mon aide à Sion, - ma gloire à Israël.