1 Vocês estão pensando que o Senhor perdeu a força
e não pode nos salvar?
Ou pensam que ele está surdo e não pode nos ouvir?
2 Pois são os pecados de vocês que os separam do seu Deus,
são as suas maldades que fazem com que ele se esconda de vocês
e não atenda as suas orações.
3 Vocês têm as mãos manchadas de sangue
e os dedos sujos de crimes;
vocês só sabem contar mentiras,
e os seus lábios estão sempre dizendo coisas que não prestam.
4 Não é para procurar a justiça que vão ao tribunal,
e ninguém diz a verdade ao juiz.
Todos confiam em mentiras e falsidades;
inventam maldades e praticam crimes.
5 Os seus planos perversos são como os ovos de uma cobra venenosa:
quem come os ovos morre,
e, se um se quebra,
dele sai outra cobra venenosa.
Os seus planos não prestam para nada;
parecem teias de aranha;
6 elas não servem para fazer roupa,
e ninguém pode se vestir com elas.
Tudo o que vocês fazem é mau,
todas as suas ações são criminosas.
7 Vocês correm para fazer o que é errado
e se apressam para matar pessoas inocentes;
vocês pensam somente em maltratar os outros
e, por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
8 Não conhecem o caminho da paz,
e todas as suas ações são injustas.
Vocês preferem seguir caminhos errados
e por isso não têm segurança.
9 Deus ainda não nos salvou, pois temos pecado,
e por isso ele demora em nos socorrer.
Procuramos a luz, mas só encontramos a escuridão;
buscamos lugares claros, mas continuamos nas trevas.
10 Andamos apalpando as paredes como se fôssemos cegos,
como se não tivéssemos olhos;
ao meio-dia tropeçamos como se fosse de noite
e, em plena flor da idade, parecemos mortos.
11 Rugimos como ursos assustados,
gememos como pombas;
esperamos a salvação, porém ela demora;
desejamos socorro, mas ele está longe de nós.
12 Temos pecado muito contra ti, ó Deus,
e os nossos pecados nos acusam.
Não podemos esquecer as nossas maldades;
reconhecemos que somos culpados.
13 Não temos sido fiéis, temos nos revoltado contra ti
e nos afastado de ti, o nosso Deus.
Temos falado de crimes e de revoltas
e temos feito planos para enganar os outros.
14 A justiça é posta de lado,
e o direito é afastado.
A verdade anda tropeçando no tribunal,
e a honestidade não consegue chegar até lá.
15 A verdade desapareceu,
e os que procuram ser honestos são perseguidos.
O Senhor se desgostou
ao ver que não havia justiça.
16 Ele ficou espantado
quando viu que não havia ninguém que socorresse o seu povo.
Então com a sua própria força ele venceu
e, por ser o Deus justo,
conseguiu a vitória.
17 O Senhor vestiu a couraça da justiça
e pôs na cabeça o capacete da salvação;
a vingança lhe serviu de roupa,
a sua ira foi a capa que usou.
18 Ele dará a cada um o castigo que merece.
Na sua ira, castigará os seus inimigos,
e povos de países distantes receberão o que merecem.
19 Todos, desde o Leste até o Oeste,
temerão o Senhor e o seu poder.
Pois ele virá como uma forte correnteza
que é levada por um vento furioso.
20 O Senhor Deus diz:
"Eu virei a Sião como Redentor
para salvar as pessoas do meu povo que se arrependerem."
21 O Senhor diz ao seu povo:
— Esta é a aliança que vou fazer com vocês: o meu Espírito, que eu lhes dei, e os meus ensinamentos, que eu lhes entreguei, ficarão com vocês para sempre. Vocês os ensinarão aos seus filhos e aos seus descendentes, agora e para sempre. Eu, o Senhor, falei.
1 Voici, la main de Yahweh n'est pas trop courte pour sauver, - ni son oreille trop dure pour entendre.
2 Mais vos iniquités ont fait une séparation entre vous et votre Dieu ; - vos péchés lui ont voilé la face pour ne plus vous entendre.
3 Car vos mains sont souillées de sang - et vos doigts d'iniquité ; Vos lèvres profèrent le mensonge, - votre langue tient des discours pervers.
4 Personne n’intente un procès avec justice, - personne ne plaide avec honnêteté. On se fie au néant, on dit des choses vaines ; - on conçoit l'affliction, on enfante le mal.
5 Ils couvent des œufs de basilic, - ils tissent des toiles d'araignée ; Celui qui mange leurs œufs meurt - et, si on les écrase, des vipères en sortent.
6 Leurs fils ne servent pas de vêtements, - et on ne peut pas se couvrir avec leurs tissus. Leurs œuvres sont des œuvres de mal ; - des actes de violence sont dans leurs mains.
7 Leurs pieds courent au crime, - ils se précipitent pour verser le sang innocent. Leurs pensées sont des pensées de mal, - la dévastation et la destruction sont sur leurs routes.
8 Ils ne connaissent pas le chemin de la paix - et il n'y a pas de droiture dans leurs voies. Ils se font des sentiers tortueux : - quiconque y marche ne connaît pas la paix.
9 C'est pourquoi le droit reste loin de nous - et le salut ne nous atteint pas. Nous attendons la lumière, mais voici les ténèbres ; - la clarté, mais nous marchons dans l'obscurité.
10 Nous tâtonnons comme des aveugles le long d'un mur ; - comme si nous étions sans yeux, nous tâtonnons. Nous trébuchons en plein midi comme dans le crépuscule, - nous sommes assis dans les ténèbres comme des morts.
11 Nous grondons tous comme des ours - et nous gémissons sans cesse comme des colombes. Nous attendons le droit, mais il ne vient pas ; - le salut, mais il reste loin de nous.
12 Car nombreuses sont devant toi nos transgressions, - et nos péchés témoignent contre nous ; Car nos transgressions nous sont présentes - et nous connaissons nos iniquités :
13 Etre rebelle et renier Yahweh, - reculer loin de notre Dieu, Parler d'oppression et de révolte, - concevoir et méditer dans son cœur des paroles de mensonge.
14 Et le droit est écarté, - la justice se tient éloignée ; Car l'honnêteté trébuche sur la place publique, - la probité n'y trouve pas d'accès.
15 L'honnêteté a disparu - et quelqu'un qui s'éloigne du mal est introuvable. Yahweh le vit et cela lui déplut - qu'il n'y eut plus de droit.
16 Et il vit qu'il n'y avait personne - et il s'étonna que nul n'intervint. Alors son bras l'aida - et sa justice l'appuya.
17 Il revêtit la justice comme une cuirasse, - mit sur sa tête le casque du salut ; Il prit la vengeance pour vêtement, - s’enveloppa du zèle comme d'un manteau.
18 Il rétribua selon les actes : - colère pour ses adversaires, représailles pour ses ennemis.
19 Ceux du Couchant craindront le nom de Yahweh - et ceux du Levant sa gloire ; Car il viendra comme un fleuve resserré - que pousse le souffle de Yahweh.
20 Mais pour Sion il vient comme rédempteur, - pour ceux de Jacob qui se convertissent de leur révolte, - oracle de Yahweh.
21 Quant à moi, voici mon alliance avec eux, dit Yahweh : - Mon esprit qui est sur toi - et mes paroles que j'ai mises en ta bouche Ne quitteront plus ta bouche ni la bouche de tes enfants, - ni la bouche des enfants de tes enfants, - dit Yahweh dès maintenant à jamais.