1 Mais uma vez, o Senhor Deus terá compaixão de Israel e o escolherá para ser o seu próprio povo. Fará com que os israelitas voltem para a sua própria terra, e estrangeiros irão morar ali com eles. 2 Pessoas de várias nações irão com os israelitas para a sua terra, a terra do Senhor, e ali se tornarão escravos e escravas do povo de Israel. Os israelitas terão como escravos aqueles que antigamente eram seus donos e dominarão aqueles que antes os dominavam.
3 Povo de Israel, chegará o dia em que o Senhor Deus vai livrá-los da escravidão, e assim vocês ficarão livres dos sofrimentos e dos trabalhos pesados que são forçados a fazer. 4 Quando esse dia chegar, zombem do rei da Babilônia, recitando esta poesia:
Vejam como desapareceu o rei cruel!
Vejam como acabou a sua violência!
5 O Senhor tirou o poder dos maus;
ele quebrou o bastão dos governadores cruéis,
6 que na sua ira maltratavam os povos
e na sua fúria perseguiam as nações que haviam conquistado.
7 Agora o mundo inteiro está calmo e em paz,
e todos cantam de alegria.
8 Até os ciprestes e os cedros do Líbano
estão contentes com a queda do rei da Babilônia e dizem:
"Desde o dia em que ele caiu,
não apareceu ninguém para nos derrubar."
9 Lá embaixo, no mundo dos mortos,
os seus moradores se preparam para receber o rei da Babilônia.
As sombras daqueles que eram poderosos na terra acordam,
os que foram reis se levantam dos seus tronos.
10 Todos eles dirão ao rei:
"Você também perdeu as forças!
Agora você é igual a nós!
11 Aonde foi parar a sua vaidade?
Onde está agora a música das suas harpas?
Elas estão aqui no mundo dos mortos,
onde você vai se deitar em cima de vermes
e vai se cobrir com bichos."
12 Rei da Babilônia, brilhante estrela da manhã,
você caiu lá do céu!
Você, que dominava as nações,
foi derrubado no chão!
13 Antigamente você pensava assim:
"Subirei até o céu
e me sentarei no meu trono,
acima das estrelas de Deus.
Reinarei lá longe, no Norte,
no monte onde os deuses se reúnem.
14 Subirei acima das nuvens mais altas
e serei como o Deus Altíssimo."
15 Mas você foi jogado no mundo dos mortos,
no abismo mais profundo.
16 Os mortos vão olhar espantados para você
e vão perguntar:
"Será este o homem que fazia os reinos tremerem,
que fazia o mundo inteiro tremer de medo?
17 Será este o homem que fez o mundo virar um deserto,
que arrasava cidades
e não deixava os seus prisioneiros voltarem para casa?"
18 Todos os reis do mundo foram sepultados com homenagens,
cada um na sua própria sepultura,
19 mas você não foi sepultado.
Como se fosse um aborto nojento,
o seu corpo foi jogado fora e pisado.
Está coberto de corpos de soldados mortos na batalha,
daqueles que desceram até a cova cheia de pedras.
20 Você não foi sepultado como os outros reis,
pois arrasou o seu próprio país
e matou o seu próprio povo.
Que morram todos os descendentes desse rei maldito!
21 Por causa da maldade dos seus antepassados,
matem logo os seus filhos
a fim de que eles nunca venham a governar a terra,
nem encham o mundo de cidades.
22 O Senhor Todo-Poderoso diz:
— Vou atacar e arrasar a cidade de Babilônia. Vou acabar com todos: pais e filhos, avós e netos. Sou eu, o Senhor, quem está falando. 23 Farei com que a Babilônia vire um lamaçal, um lugar onde viverão as corujas. Vou varrê-la com a minha vassoura, e ela desaparecerá. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.
24 O Senhor Todo-Poderoso jurou:
"Vou fazer o que resolvi;
vou realizar o meu plano.
25 Vou acabar com os assírios
que estão na minha terra de Israel,
vou pisá-los nas minhas montanhas.
Livrarei o meu povo da escravidão,
quebrarei as correntes com que os assírios o prenderam
e tirarei das suas costas as suas cargas pesadas.
26 É este o plano que tenho para o mundo inteiro;
a minha mão está levantada para castigar as nações."
27 O Senhor Todo-Poderoso resolveu fazer isso;
haverá alguém que o faça parar?
Ele levantou a mão para castigar;
haverá quem a faça abaixar?
28 No ano em que o rei Acaz morreu, veio de Deus esta mensagem:
29 "Povo da Filisteia, não fique alegre
por estar quebrada a Assíria, o bastão que os castigava.
Pois, quando uma cobra desaparece, vem outra pior,
e do ovo de uma cobra sai um dragão voador.
30 Como um pastor cuida das ovelhas,
assim eu cuidarei dos pobres do meu povo
e farei com que vivam em segurança.
Porém farei com que vocês, filisteus, morram de fome;
não deixarei nenhum vivo.
31 Chorem e gritem de dor, cidades dos filisteus!
Fiquem todas apavoradas!
Pois do Norte vem uma nuvem de pó:
é um exército que não tem nenhum covarde nas suas fileiras."
32 Que resposta será dada aos mensageiros que vieram da Filisteia?
A resposta será esta:
"O Senhor Deus fundou Sião,
e ali os pobres do seu povo encontram abrigo."
1 Oui, Yahweh aura pitié de Jacob ; - il choisira encore Israël, - il les rétablira dans leur pays ; Les étrangers se joindront à eux - et s'uniront à la maison de Jacob.
2 Des peuples les prendront et les ramèneront chez eux ; et la maison d'Israël se les appropriera dans le pays de Yahweh - comme serviteurs et comme servantes. Ils feront captifs ceux qui les avaient faits captifs, - et ils domineront leurs oppresseurs.
3 Alors, au jour où Yahweh t'aura fait reposer - de ta peine, de ton trouble et de la dure servitude - à laquelle tu avais été asservi,
4 Tu entonneras cette satire - sur le roi de Babylone et tu diras : Comment a fini l'oppresseur, - a fini l’oppression ?
5 Yahweh a brisé le sceptre des méchants, la verge des tyrans
6 qui frappait avec fureur les peuples - de coups sans relâche, Qui asservissait dans sa colère les nations - d'un asservissement sans pitié.
7 Toute la terre est en repos, est tranquille, - on éclate en cris de joie.
8 Les cyprès mêmes se réjouissent à cause de toi, - les cèdres du Liban disant : "Depuis que tu es couché là, - personne ne monte plus pour nous abattre."
9 Là-bas le schéol s'émeut - pour venir à ta rencontre ; Il réveille pour toi les ombres, - tous les chefs de la terre ; Il fait lever de leurs trônes - tous les rois des nations.
10 Tous ils prennent la parole - et ils te disent : "Toi aussi, tu es affaibli comme nous, - devenu semblable à nous."
11 Ta majesté est descendue au schéol, - avec le son de tes harpes ; La vermine est ta couche, - les vers ta couverture.
12 Comment es-tu tombé du ciel, - astre brillant, fils de l'Aurore ? Comment es-tu jeté à terre, - toi qui renversais toutes les nations ?
13 Toi qui disais en ton cœur : - "Je monterai au ciel ; - au-dessus des étoiles de Dieu. J'élèverai mon trône, - je siégerai sur la montagne de l'assemblée, - dans les profondeurs du Septentrion ;
14 Je monterai sur les sommets des nues, - je serai semblable au Très-Haut."
15 Pourtant tu descends au schéol, - dans les profondeurs de la fosse.
16 Ceux qui te voient te contemplent, - fixent sur toi leurs regards en disant : Est-ce là l'homme qui faisait trembler la terre, - qui ébranlait les royaumes, -
17 qui réduisait le monde en désert, - ruinait les villes - et ne relâchait pas ses captifs ?
18 Tous les rois des nations, - tous reposent avec honneur, - chacun dans sa demeure ;
19 Mais toi, tu es jeté loin de ton sépulcre - comme un vil rameau ; Couvert de morts percés par le glaive - comme une charogne foulée aux pieds, - avec ceux qui descendent dans des tombeaux de pierre,
20 Tu ne te réuniras pas avec eux, - car tu as ruiné ton pays, Tu as tué ton peuple, - on ne nommera plus jamais la race du méchant.
21 Préparez une tuerie pour ses fils - à cause du crime de leur père. Qu'ils ne se lèvent pas pour conquérir la terre - et pour remplir de ruines la face du monde.
22 Je me lèverai contre eux, oracle de Yahweh des armées ; - et j'anéantirai de Babylone le nom et le reste, - la race et le rejeton, oracle de Yahweh.
23 J'en ferai la demeure du butor, - des étangs d'eau ; Et je la balaierai avec le balai de la destruction ; - oracle de Yahweh des armées.
24 Yahweh des armées l'a juré disant : - Comme je l'ai pensé, cela arrivera ; - comme je l'ai décidé, cela s'accomplira :
25 Je briserai Assour dans ma terre - et je le foulerai sur mes montagnes. Son joug sera ôté d'eux - et son fardeau sera ôté de leur dos.
26 C'est le plan qui est arrêté pour toute la terre, - c'est la main étendue sur toutes les nations.
27 Car Yahweh des armées l'a décidé : qui l'empêcherait ? - Sa main est étendue : qui la détournerait ?
28 L'année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononcé.
29 Ne te réjouis pas, Philistie tout entière, - de ce que la verge qui te frappait a été brisée ; Car de la racine du serpent sortira un basilic, - et son fruit sera un dragon volant.
30 Pourtant les pauvres paîtront dans mes prairies, - et les indigents reposeront en sécurité. Mais je ferai mourir de faim ta race, - et je tuerai ce qui reste de toi.
31 Hurle, porte ! Crie, ville ! - Tremble, Philistie tout entière ! Car du Nord vient une fumée, - et personne ne se perd dans ses rangs.
32 Que répondra-t-on aux envoyés du peuple païen ? - Yahweh a fondé Sion - et les misérables y trouveront un refuge.