Deus castiga os inimigos do seu povo

1 "Quem é este que vem da cidade de Bosra, a capital de Edom?

Quem é este, vestido de roupas vermelhas, luxuosas,

que vem marchando forte e poderoso?"

"Sou eu — diz o Senhor — que anuncio a vitória,

que sou poderoso para salvar."

2 "Mas por que é que a tua roupa está vermelha?

Por que é que parece a roupa de quem pisa uvas para fazer vinho?"

3 O Senhor responde:

"Eu pisei as nações como quem pisa uvas no tanque,

e não havia ninguém para me ajudar.

Na minha ira e no meu furor, eu pisei e esmaguei as nações;

o seu sangue manchou a minha roupa,

que ficou tingida de vermelho.

4 Eu havia resolvido que já era tempo de me vingar dos meus inimigos,

que havia chegado o dia em que eu deveria salvar o meu povo.

5 Olhei, mas não havia ninguém que me ajudasse,

fiquei admirado ao ver que não havia quem me apoiasse.

Então consegui a vitória com o meu próprio poder,

e a minha ira me encheu de força.

6 Na minha ira, pisei os povos;

no meu furor, os esmaguei

e derramei o seu sangue no chão."

A bondade de Deus para com Israel

7 Anunciarei o amor de Deus, o Senhor,

e darei graças por tudo o que ele tem feito;

pois o Senhor nos abençoou ricamente,

ele mostrou grande bondade para com o seu povo

por causa da sua compaixão

e do seu grande amor.

8 O Senhor disse:

"Eles são o meu povo,

são filhos que nunca me trairão."

E por isso ele os livrou

9 de todos os seus sofrimentos.

Quem os salvou foi ele mesmo,

e não um anjo ou qualquer outro mensageiro.

Por causa do seu amor e da sua compaixão,

ele os salvou.

E todos os dias, ano após ano,

ele os pegava e carregava no colo.

10 Mas eles se revoltaram contra Deus

e ofenderam o seu santo Espírito.

Por isso, Deus se tornou inimigo deles

e começou a lutar contra eles.

11 Então eles lembraram do passado,

lembraram de Moisés, servo de Deus, e perguntaram:

"Onde está o Senhor,

que salvou do mar o seu povo,

que salvou o seu rebanho

e Moisés, que era o pastor?

Onde está aquele que pôs o seu Espírito em Moisés,

12 que fez com que o seu grande poder

estivesse sempre com ele?

A fim de conquistar fama eterna,

o Senhor dividiu o mar na frente do seu povo

13 e o fez passar pelas águas profundas.

Eles passaram seguros, como cavalos selvagens que não tropeçam,

14 como o gado que desce calmamente para os vales.

O Espírito do Senhor os estava levando para um lugar de descanso."

Foi assim, ó Senhor, que guiaste o teu povo

e conseguiste para ti mesmo um nome famoso.

Oração pedindo a ajuda de Deus

15 Ó Deus, olha para nós lá do céu,

lá do lugar santo e glorioso onde moras.

Onde está o teu poder e o teu cuidado por nós?

Não retires de nós o teu amor e a tua compaixão,

16 pois tu és o nosso Pai.

Os nossos antepassados Abraão e Jacó

não se importam conosco, não fazem caso de nós.

Mas tu, ó Senhor Deus, és o nosso Pai,

e desde o princípio nós te chamamos de "O nosso Salvador".

17 Ó Deus, por que fazes com que nos desviemos dos teus caminhos

e tornas o nosso coração duro,

para que não te temamos?

Volta para nós, ó Deus,

pois somos os teus servos,

somos o povo que escolheste.

18 Por um pouco de tempo, nós, o teu povo santo, fomos donos do teu Templo,

mas agora ele é pisado pelos nossos inimigos.

19 Tu nos tratas como se nunca tivesses sido o nosso governador,

como se nós nunca tivéssemos sido o teu povo.

1 Qui est celui qui vient d'Edom, - en vêtements empourprés de Bosra, Si magnifique dans sa robe, - marchant dans la plénitude de sa force ? "C'est moi qui proclame la justice, - qui suis grand pour sauver."

2 Pourquoi ta robe est-elle rouge - et tes vêtements comme ceux de qui foule au pressoir ?

3 "Au pressoir j'ai foulé tout seul - et parmi les peuples personne n'a été avec moi ; Je les ai foulés dans ma colère, - piétinés dans ma fureur. Leur jus a jailli sur mes vêtements - et j'ai souillé toute ma robe.

4 Car un jour de vengeance était décidé dans mon cœur - et l'année de ma rédemption était venue.

5 Et je regardais, mais personne pour m'aider ; - je m'étonnais, mais personne pour me soutenir. Alors mon bras m'a secouru - et ma fureur m'a soutenu.

6 J'ai écrasé les peuples dans ma colère - et je les ai broyés dans ma fureur, - j’ai répandu leur jus à terre.

7 Je célébrerai les grâces de Yahweh, - les exploits de Yahweh, Selon tout ce que Yahweh fait pour nous, - lui, riche en bonté envers la maison d'Israël, Selon ce qu'il a fait pour nous selon sa miséricorde - et selon la richesse de ses grâces.

8 Il a dit : "Certainement ils sont mon peuple, - des fils qui ne deviendront pas infidèles." Et il a été leur sauveur -

9 dans toute leur angoisse. Ni un messager, ni un ange ne les a sauvés, - mais sa face. Dans son amour et dans sa pitié - lui-même les a rachetés ; Il les a relevés, les a portés - tous les jours d'autrefois.

10 Mais eux sont devenus rebelles, - ils ont affligé son esprit saint ; Aussi est-il devenu leur ennemi - et il a combattu contre eux.

11 Alors ils se souvinrent des jours anciens, - de son serviteur Moïse : Où est celui qui retira de la mer - le pasteur de son troupeau ? Où est celui qui mit au milieu d'eux - son esprit saint ;

12 Qui fit marcher à la droite de Moïse - son bras glorieux, Qui fendit les eaux devant eux, - pour se faire un nom éternel,

13 Qui les fit marcher à travers les flots, - sans broncher, comme un cheval dans le désert ?

14 Semblables au bétail qui descend dans la vallée, - l'esprit de Yahweh les menait au repos. Ainsi tu conduisis ton peuple - pour te faire un nom glorieux.

15 Regarde du ciel et vois - de ta demeure sainte et glorieuse ! Où sont ton zèle et ta puissance, - l'émotion de tes entrailles et ta pitié ? - Ah ! ne te contiens pas !

16 C'est que tu es notre père ; - Abraham ne nous connaît pas - et Israël ne sait rien de nous. Toi, Yahweh, tu es notre père ; - "notre rédempteur dès le temps primordial" est ton nom.

17 Pourquoi, Yahweh, nous laisses-tu errer loin de tes voies - et endurcis-tu notre cœur contre ta crainte ? Reviens, pour l'amour de tes serviteurs - et des tribus de ton héritage !

18 Pourquoi les impies ont-ils pénétré dans ton temple, - nos ennemis foulé aux pieds ton sanctuaire ?

19 Nous sommes devenus comme ceux sur lesquels tu n'as jamais régné, - sur lesquels ton nom n'a même pas été prononcé.