Profecia contra a Babilônia

1 Esta é a mensagem a respeito da Babilônia que Isaías, filho de Amoz, recebeu numa visão:

2 Em cima de um monte pelado,

levantem a bandeira de guerra!

Deem ordem para os inimigos atacarem

e levantem a mão como sinal

para que eles entrem pelos portões da cidade majestosa.

3 O Senhor está chamando os seus soldados fiéis,

os seus homens valentes, que se alegram com a vitória.

Ele os está chamando para que castiguem aqueles com quem ele está irado.

4 Ouve-se uma gritaria nas montanhas!

São exércitos que estão se ajuntando!

Soldados de muitas nações se reúnem para a guerra;

o Senhor Todo-Poderoso está preparando um exército para a batalha.

5 As tropas vêm da Pérsia, um país distante,

vêm lá do fim do mundo.

Na sua ira, o Senhor

vai usá-las para destruir a Babilônia inteira.

6 Chorem e gritem, pois está chegando o Dia do Senhor;

a destruição enviada pelo Todo-Poderoso está perto!

7 Os braços de todos ficarão sem força,

e de medo os corações deles baterão mais rápido,

8 pois o pavor tomará conta deles.

Sofrerão e chorarão como uma mulher com dores de parto,

se torcerão como uma mulher que está dando à luz.

Olharão uns para os outros, cheios de medo,

e os rostos deles ficarão vermelhos de vergonha.

9 Está chegando o Dia do Senhor,

dia terrível da sua ira violenta e furiosa.

A terra será arrasada,

e os pecadores serão mortos.

10 Todas as estrelas deixarão de brilhar;

logo ao nascer, o sol ficará escuro,

e a lua também não brilhará mais.

11 O Senhor Deus diz:

"Eu vou castigar o mundo por causa das suas maldades;

vou castigar as pessoas perversas por causa dos seus pecados.

Acabarei com o orgulho dos vaidosos

e humilharei as pessoas violentas.

12 Quando eu acabar de castigá-los,

as pessoas que ficarem vivas serão mais raras do que o ouro,

do que o ouro puro de Ofir.

13 No dia em que eu, o Senhor Todo-Poderoso,

mostrar a minha ira e o meu furor,

farei com que os céus tremam

e com que a terra saia do seu lugar.

14 "Os estrangeiros que moram na Babilônia fugirão

e voltarão para os seus próprios países.

Serão como gazelas que fogem dos caçadores,

como ovelhas que não têm pastor.

15 Os que forem alcançados e forem presos

serão mortos à espada.

16 Diante dos seus próprios olhos,

os seus filhos serão esmagados,

as suas casas serão assaltadas,

e as suas mulheres, violentadas.

17 "Contra os babilônios vou atiçar os medos ,

um povo que não faz caso de prata nem de ouro.

18 Com as suas flechas, eles matarão os jovens;

matarão crianças e bebês

sem dó nem piedade.

19 Babilônia é a glória e o orgulho do seu povo,

a mais bela cidade de todos os reinos;

mas ela vai ficar como Sodoma e Gomorra

quando eu as destruí.

20 Babilônia ficará completamente vazia,

e nunca mais ninguém morará ali.

Os viajantes árabes não armarão ali as suas barracas,

e nenhum pastor levará as suas ovelhas para pastarem lá.

21 Os animais do deserto viverão na cidade,

e as casas ficarão cheias de corujas;

avestruzes morarão ali,

e cabras selvagens saltarão entre as ruínas.

22 Nas torres e nos palácios,

uivarão as hienas e as raposas.

Está chegando a hora da Babilônia;

os seus dias já estão contados."

1 Oracle sur Babylone, que reçut Isaïe fils d’Amos.

2 Sur une montagne nue levez un étendard ; - appelez-les à haute voix, Faites-leur signe de la main - afin qu'ils entrent par les portes des princes.

3 Moi-même j'ai mandé pour assouvir ma colère ceux qui me sont consacrés, - et j’ai appelé mes héros qui tressaillent de magnanimité.

4 Ecoute ! Un bruit sur les montagnes comme d'un peuple nombreux. - Ecoute ! un tumulte de royaumes, de nations rassemblées. - Yahweh des armées passe en revue l'armée du combat.

5 Ils viennent d'un pays lointain, de l'extrémité des cieux, - Yahweh et les instruments de son courroux pour ravager toute la terre.

6 Hurlez, car le jour de Yahweh est proche ; il vient comme une dévastation de la part du Tout-Puissant.

7 C'est pourquoi toutes les mains deviennent lâches - et tout cœur d'homme se fond ; ils sont consternés.

8 Des crampes et des convulsions les saisissent ; - ils se tordent comme une femme en travail. L'un regarde l'autre avec stupeur ; - leurs visages sont des visages enflammés.

9 Voici, le jour de Yahweh vient, - cruel avec fureur et ardente colère Pour réduire la terre en désert - et pour y exterminer les pécheurs.

10 Aussi les étoiles du ciel et leurs Orions - ne feront plus briller leur lumière. Le soleil s'obscurcira à son lever - et la lune ne fera plus luire sa lumière.

11 Je punirai le monde à cause de sa malice - et les méchants à cause de leur iniquité. Je ferai cesser l'orgueil des arrogants - et j'abaisserai la fierté des tyrans

12 Je rendrai les hommes plus rares que l'or fin, les mortels plus rares que l'or d'Ophir.

13 C'est pourquoi je ferai trembler les cieux, - et la terre sera enlevée de sa place - par la fureur de Yahweh des armées au jour de sa colère ardente.

14 Alors, comme des gazelles effarouchées, - comme un troupeau que personne ne rassemble, Chacun se tournera vers son peuple, - chacun s'enfuira dans son pays.

15 Quiconque sera trouvé, sera transpercé ; - quiconque sera pris, tombera sous le glaive.

16 Leurs enfants seront écrasés sous leurs yeux, - leurs maisons pillées, leurs femmes violées.

17 Voici, je susciterai contre eux les Mèdes, - qui ne convoitent point l'argent et n'aiment point l'or.

18 Leurs arcs écraseront les jeunes gens. - Ils ne feront point grâce au fruit des entrailles, et leur œil n'aura pas pitié des enfants.

19 Et Babylone, le joyau des royaumes, - l'orgueilleuse parure des Chaldéens, - sera comme Sodome et Gomorrhe que Dieu détruisit.

20 Elle ne sera plus jamais habitée, - elle ne sera plus peuplée de génération en génération. L'Arabe n'y dressera pas sa tente, - et les pasteurs n'y parqueront point leurs troupeaux.

21 Mais les animaux du désert s'y installeront, - et les hiboux rempliront ses maisons ; Les autruches y habiteront - et les satyres y danseront.

22 Les chacals hurleront dans ses palais, - et les chiens sauvages dans ses châteaux de plaisir. Son temps est prêt d'arriver - et ses jours ne se prolongeront pas.