1 Jeová, não me repreendas na tua ira, Nem me castigues no teu furor.2 Compadece-te de mim, Jeová, porque eu me sinto abatido; Sara-me, Jeová, porque os meus ossos estão perturbados.3 A minha alma está também em extremo perturbada; Mas tu, Jeová, até quando?4 Volta-te, Jeová, livra a minha alma: Salva-me por amor da tua bondade.5 Pois na morte não há recordação de ti, No Cheol quem te dará louvor?6 Estou cansado do meu gemido; Todas as noites faço nadar a minha cama; Inundo de lágrimas o meu leito.7 A minha vista de mágoa desfalece, Tem-se envelhecido por causa de todos os meus adversários.8 Apartai-vos de mim, todos os que obrais a iniqüidade, Porque Jeová já ouviu a voz do meu pranto.9 Jeová já ouviu a minha súplica, Jeová receberá a minha oração.10 Todos os meus inimigos serão envergonhados e em extremo perturbados; Tornarão atrás, e serão envergonhados num momento.
1 Unto the end, in verses, a psalm for David, for the octave.2 O Lord, rebuke me not in thy indignation, nor chastise me in thy wrath.3 Have mercy on me, O Lord, for I am weak: heal me, O Lord, for my bones are troubled.4 And my soul is troubled exceedingly: but thou, O Lord, how long?5 Turn to me, O Lord, and deliver my soul: O save me for thy mercy's sake.6 For there is no one in death, that is mindful of thee: and who shall confess to thee in hell?7 I have laboured in my groanings, every night I will wash my bed: I will water my couch with my tears.8 My eye is troubled through indignation: I have grown old amongst all my enemies.9 Depart from me, all ye workers of iniquity: for the Lord hath heard the voice of my weeping.10 The Lord hath heard my supplication: the Lord hath received my prayer.11 Let all my enemies be ashamed, and be very much troubled: let them be turned back, and be ashamed very speedily.