Publicidade

Salmos 42

DARBY

(ာ​ံ၊ -)

ု​ား​ခင်​ကို​ော့်​်း

1 မင်​ရယ်​သညေ​ီး​ော​ျော်း​ကို ော့်​ကဲ့​ို့၊ ကျွ်ု်​ိ​်​သညကို်​ော်​ကို ော့်​ါ​သည်​ု​ား။ 2 ါ့​ိ​်​သညု​ား​ခင်​တည်း​ူ​ော သက်​်​ော်​ူ​ော ု​ား​ကို​ငတ်​ှ၏။ ဘယ်​ကာ​ု​ား​ခင့်​ံ​ော်​ို့ ောက်၍ က်​ှာ​ြ​ံ့​နည်း။ 3 ူ​တစ်​ါး​ို့​ကသင်၏​ု​ား​ခင်​သညဘယ်​ှာ​ှိ​နည်း​ါ့​ကို စဉ်​ြော​ို​ကြ​့်၊ ါ့​က်​ရည်​သညေ့​ါ​ား​ာ​်​4 ို​်း​ာ​ကို ါ​ောက်​ေ့၍ ေ​စဉ်​်၊ ါ့​်​ှ​ုံး​သညကြေ​ကွဲ​က်​ှိ၏။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ါ​သညူ​ု​ျား​့် ေါ်း​ော်​က်၊ ွှ်​လန်း​်း​ံ၊ ော​ာ​ြု​်း​ံ​ို့​ကို ြို်​ို၍၊ ွဲ​ံ​ော​ူ​ု​ျား​့်​ု​ား​ခင်၏ ်​ော်​ို့ ်း​ညင်း​ွာ ွား​ှ​ေ​ြီ။ 5 ို​ါ့​ိ​်၊ သင်​သည်​ဘယ်​ကြော့် ှိုး​ငယ်​နည်း။ ါ့​ဲ​ှာ​ဘယ်​ကြော့် ြိ်​ဝပ်​ှိ​နည်း။ ု​ား​ခင်​ကို ျှော်​လင့်​က်​ေ​ော့။ ါ့​ကို ကယ်​တင်​ော်​ူ​ော​်၊ ါ​ကိုး​က်​ော ု​ား​ခင်၏ ကျေး​ူး​ော်​ကို ါ​ျီး​်း​ော​ြု​ေ​ံ့​တည်း။

6 ကျွ်ု်​်​ိ​်​သညကျွ်ု်​ဲ​ှာ ှိုး​ငယ်​က်​ှိ​ါ၏။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ော်​ဒန်​်​ကမ်း၊ ေ​်​ော်​ိုး၊ ိ​က်း​ေါ်​ှာ ကို်​ော်​ကို ကျွ်ု်​ောက်​ေ့​ါ၏။ 7 ေ​ွေ​ော်​ျား​ံ​ံ​့်​ကဲ​တစ်​ု​ကို​တစ်​ဟစ်​ေါ်၍ ှို်း​ံ​ိုး​ော်​ေါ်း​ို့​သညကျွ်ု်​ကို ွှ်း​ိုး​ကြ​ါ​ြီ။ 8 ို့​ော်​လည်း၊ ာ​ု​ား​သညေ့​ား​်း​ကျေး​ူး​ော်​ကို ေး​ျ​ော်​ူ၏။ ါ၌​လည်း ်​ော်​ကို ီ​်း​ို​က်၊ ါ့၏​သက်​ခင်​ကို ာ​ြု​ကါ​ေ၏။ 9 ကျွ်ု်​ကို ဘယ်​ကြော့် ေ့​ျော့​ော်​ူ​နည်း။ ရန်​ူ​်း​ဲ​ှိ်​စက်​်း​ကို​ံ​ကျွ်ု်​သညက်း​တမ်း​ော​ဝတ်​ကို ဝတ်​ကဘယ်​ကြော့် ေ​ါ​နည်း​ါ၏​ကျောက်​်​ော ု​ား​ခင်​ကို ါ​ျှောက်​10 ါ့​ရန်​ူ​ို့​ကသင်၏​ု​ား​ခင်​သညဘယ်​ှာ​ှိ​နည်း​ါ့​ကို​စဉ်​ြော​ို​ကြ​့်၊ ါ့​ိုး​ို့​ကို ျိုး၍​ကဲ့​ဲ့​တတ်​ကြ၏။ 11 ို​ါ့​ိ​်၊ သင်​သညဘယ်​ကြော့် ှိုး​ငယ်​နည်း။ ါ့​ဲ​ှာ ဘယ်​ကြော့် ြိ်​ဝပ်​ှိ​နည်း။ ု​ား​ခင်​ကို ျှော်​လင့်​က်​ေ​ော့။ ါ့​ကို​ကယ်​တင်​ော်​ူ​ော​်၊ ါ​ကိုး​က်​ော ု​ား​ခင်၏ ကျေး​ူး​ော်​ကို ါ​ျီး​်း​ော​ြု​ေ​ံ့​တည်း။

SECOND BOOK

To the chief Musician. An instruction; of the sons of Korah.

1 As the hart panteth after the water-brooks, so panteth my soul after thee, O GodGodHebrew: Elohim2 My soul thirsteth for GodGodHebrew: Elohim for the living ·GodGodHebrew: El when shall I come and appear before GodGodHebrew: Elohim3 My tears have been my bread day and night, while they say unto me all the day, Where is thy GodGodHebrew: Elohim4 These things I remember and have poured out my soul within me: how I passed along with the multitude, how I went on with them to the house of GodGodHebrew: Elohim with the voice of joy and praise, a festive multitude. 5 Why art thou cast down, my soul, and art disquieted in me? hope in GodGodHebrew: Elohim for I shall yet praise him, for the health of his countenance.

6 My GodGodHebrew: Elohim my soul is cast down within me; therefore do I remember thee from the land of the Jordan, and the Hermons, from mount Mizar. 7 Deep calleth unto deep at the noise of thy cataracts; all thy breakers and thy billows are gone over me. 8 In the day-time will Jehovah command his loving-kindness, and in the night his song shall be with me, a prayer unto the ·GodGodHebrew: El of my life. 9 I will say unto ·GodGodHebrew: El my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy? 10 As with a crushing in my bones mine adversaries reproach me, while they say unto me all the day, Where is thy GodGodHebrew: Elohim11 Why art thou cast down, my soul? and why art thou disquieted within me? hope in GodGodHebrew: Elohim for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my GodGodHebrew: Elohim

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-