Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 45

JBMLE

1 Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de Koré. Cantique. Chant d’amour.

2 Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon cœur.

Je dis: Mon œuvre est pour le roi!

Que ma langue soit comme la plume d’un habile écrivain!

3 Tu es le plus beau des fils de l’homme,

La grâce est répandue sur tes lèvres:

C’est pourquoi Dieu t’a béni pour toujours.

4 Vaillant guerrier, ceins ton épée,

Ta parure et ta gloire,

5 Oui, ta gloire!

Sois vainqueur, monte sur ton char,

Défends la vérité, la douceur et la justice,

Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits!

6 Tes flèches sont aiguës;

Des peuples tomberont sous toi;

Elles perceront le cœur des ennemis du roi.

7 Hé 1:8.Ton trône, ô Dieu, est à toujours;

Le sceptre de ton règne est un sceptre d’équité.

8 Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté:

C’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint

D’une huile de joie, par privilège sur tes collègues.

9 La myrrhe, l’aloès et la casse parfument tous tes vêtements;

Dans les palais d’ivoire les instruments à cordes te réjouissent.

10 Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées;

La reine est à ta droite, parée d’or d’Ophir.

11 Écoute, ma fille, vois, et prête l’oreille;

Oublie ton peuple et la maison de ton père.

12 Le roi porte ses désirs sur ta beauté;

Puisqu’il est ton seigneur, rends-lui tes hommages.

13 Et, avec des présents, la fille de Tyr,

Les plus riches du peuple Ps 72:10.rechercheront ta faveur.

14 Toute resplendissante est la fille du roi dans l’intérieur du palais;

Elle porte un vêtement tissu d’or.

15 Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés,

Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi;

16 On les introduit au milieu des réjouissances et de l’allégresse,

Elles entrent dans le palais du roi.

17 Tes enfants prendront la place de tes pères;

Tu les établiras princes dans tout le pays.

18 Je rappellerai ton nom dans tous les âges:

Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais.

မင်း​ကြီး​၏​်း​ြား​မင်္ာ​ွဲ​ီ​်း

1 ါ့​်​ှ​ုံး​သညမင်္ာ​ကား​့် က်​က်​ှိ၍၊ ါ​ီ​ရင်​ော​ာ​ကို ်​ု​ရင်​ှေ့​ော်၌ ြွက်​ို​ေ​ံ့။ ါ့​ျှာ​သည်​လည်း ိ​ာ​ကျွ်း​က်​ော ာ​ေး၏​ကညစ်​်​2 ကို်​ော်​သညူ​ျိုး​ထက်​ဆင်း​ှ​ါ၏။ ှု်​ော်​သညကျေး​ူး​ကား​့် ့်​ုံ​ါ၏။ ို​ကြော့် ု​ား​ခင်​သညကို်​ော်​ကို စဉ်​ြဲ​ကော်း​ျီး​ေး​ော်​ူ၏။ 3 တန်​ိုး​ကြီး​ော​်၊ ်း​ေ​ော်​်​ော ကို်​ော်၏​ား​ကို ေါ်​ော်၌ စည်း​ော်​ူ​ါ။ 4 ာ​ား၊ ူး​ံ့​်း​ား၊ ြော့်​မတ်​်း​ား​ကြော့်၊ ေ​ော်​ထင်​ှား​က်၊ ော်​်၍ ီး​ွား​ော်​ူ​ါ။ လက်​ာ​လက်​ော်​လည်း ကြောက်​မက်​်​ော​ာ​ကို ကို်​ော်​ား ြ​ါ​့်​မည်။ 5 ်​ု​ရင်၏ ရန်​ူ​ို့​ှ​ုံး​ဲ​ှာ ြား​ော်​ို့​သညထက်​သည်​်၍၊ ူ​ို့​သညြေ​ော်​ောက်၌​ဲ​ကြ​ါ၏။ 6 ို​ု​ား​ခင်၊ ကို်​ော်၏​လင်​သညိ​ာ​လင်​်​ါ၏။ ကို်​ော်၏​ို်​ံ​သညား​့်​ီ​ရင်​ော ို်​ံ​်​ါ၏။ဟေ​ဗြဲ၊ ၁:၈-၉။7 ကို်​ော်​သညြော့်​မတ်​်း​ား​ကို ်​သက်၍ ား​ော​ှု​ကို ်း​ော်​ူ၏။ ို​ကြော့် ို​ု​ား​ခင်၊ ကို်​ော်၏​ု​ား​ခင်​သညကို်​ော်၏ ေါ်း​ော်​ို့​ထက်၊ ကို်​ော်​ကို ျီး​ြှောက်၍၊ ဝမ်း​ြောက်​်း​ီ​့် ိ​က်​ေး​ော်​ူ​ြီ။ 8 ဆင်​်​ုံ​ိ​်​ဲ​က်​ော ဝတ်​တန်​ာ​ော်​ှိ​ျှ​ို့​သညု​ရန်၊ ကျော်၊ သစ်​ကြံ​ိုး​ွှေး​့် ့်​ုံ၍ ်​သက်​ော်​ူ​်​်​ကြ​ါ၏။ 9 ်​်​ော မင်း​ီး​ို့​သညော်း​ံ​ဝင်​်၍၊ လက်​ာ​ော်​ဘက်​ှာ ိ​ွှေ တန်​ာ​ဆင်​ော ြောက်​ား​ော်​ေ​ာ​်​ါ၏။

10 ါ့​ီး​ား​ော်​ော့။ ဆင်​်၍ ာ​ူ​ော့။ ကို်​ျိုး​ား​်း​့် ကို်​်​ကို ေ့​ျော့​ော့။ 11 ို့​ြု​ျှသင်​ှ​ော​ဆင်း​ကို ်​ု​ရင်​သည်​ို​ုံ​မက်​ော်​ူ​မည်။ ူ​သညသင်၏​်​်​ော​ကြော့် ူ့​ကို​ကိုး​က်​ော့။ 12 ု​ု​မင်း​ီး​ှ​ူ​ု​ာ​တတ်​ော​ူ​ို့​သည်​လည်း၊ လက်​ော်​ာ​ါ​ကသင့်​ကို ျော်း​ျ​ကြ​့်​မည်။

13 ်​ု​ရင်၏​ီး​ော်​သည်း၌ ်​ေ​သက်​သက်​ှိ၏။ ွှေ​့်​်​်​ော ဝတ်​တန်​ာ​ကို​ဆင်၏။ 14 ာ​့်​ကာ​က်​ု​ရင်​ံ​ို့ ော်​ဲ့​ောက်​ိုက်​ော ေါ်း​ော် ျို​ော်​ျား​ကို​လည်း၊ ကို်​ော်​ံ​ို့ ်း​့်​မည်။ 15 ဝမ်း​ြောက်​ွှ်​လန်း​ော ်း​ာ​့် ော်​ဲ့၍၊ ်​ု​ရင်၏​နန်း​ော်​ို့ ဝင်​ကြ​့်​မည်။ 16 ကို်​ော်၏​ျား​ကို်​ား ား​ျား​ကို​ြေ​ကြီး​တစ်​်​ုံး​မင်း​ာ၌ ခန့်​ား​ော်​ူ​့်​မည်။ 17 ကျွ်ု်​သညကို်​ော်၏​ာ​ကို ူ​ျိုး​စဉ်​ဆကောက်​ေ့​ကျော်​ော​ေ​့်၊ ူ​ျိုး​ို့​သညကာ​ဆက်​ဆကကို်​ော်​ကို ျီး​်း​ကြ​ံ့​တည်း။

Veja também