Ka Whakautu a Hopa: He Pūhohe Taku Amuamu
1 Kātahi ka whakautua e Hopa, i mea ia:
2 "I tēnei rā nei anō e amuamu ana tāku tangi.
Nui noa atu i tāku auē te taimaha o te patunga i ahau.
3 Auē, me i mōhio ahau ki te wāhi e kite ai ahau i a ia,
kia tae rawa atu ai ahau ki tōna nohoanga!
4 Ka āta whakatakotoria e ahau āku kōrero ki tōna aroaro,
ka whakakīia hoki tōku māngai ki ngā kupu tautohetohe.
5 Ka mōhio ahau ki ngā kupu e whakahokia mai e ia ki ahau,
ka mārama hoki tāna e mea ai ki ahau.
6 E whakaputaina mai rānei tōna kaha nui ina tautohetohe ki ahau?
Kāhore; engari ka whai whakaaro ia ki ahau.
7 Ko reira te tangata tika tautohetohe ai ki a ia;
ā, ora tonu ake ahau i tōku kaiwhakawā ake tonu atu.
8 "Nanā, haere ana ahau ki mua, ā, kāhore ia i reira;
ki muri, heoi kāhore ahau e kite i a ia;
9 ki mauī, ina ka mahi ia, heoi kāhore ahau e kite i a ia;
e huna ana ia i a ia anō i te taha ki matau, tē kite ahau i a ia.
10 Otiia, e mōhio ana ia ki te ara e anga atu ai ahau.
Kia oti ahau te titiro iho e ia, ānō he kōura ahau i tōku putanga mai.
11 Mau pū ōna takahanga i tōku waewae;
ū pū ahau ki tōna ara, kīhai hoki i peka kē.
12 Kīhai hoki i mahue i ahau te whakahau a ōna ngutu;
ko ngā kupu a tōna māngai rongoā rawa ki ahau, nui atu i te kai i rite māku.
13 "Ko ia, kotahi tonu tōna whakaaro, ā, mā wai ia e whakatahuri kē?
Ko tā tōna ngākau hoki i hiahia ai e meatia ana e ia.
14 E whakaotia ana hoki e ia ngā mea i whakaritea mōku;
he maha anō hoki āna mahi pērā.
15 Koia ahau i ohorere ai i tōna aroaro;
ka whakaaroaro ahau, ka wehi i a ia.
16 Ngohe noa hoki tōku ngākau i te Atua,
ohorere ana ahau i te Kaha Rawa.
17 Kīhai nei hoki ahau i whakangaromia i mua o te pōuri,
kīhai hoki i hīpokina e ia te pōuri i tōku aroaro."
Jób hetedik védekezése: óhajtja, bár remény nélkül, hogy vajha Isten ítélő széke elé állhatna
1 Felele pedig Jób, és monda: 2 Még most is keserű az én beszédem; súlyosabb rajtam a csapás, ha panaszkodom. 3 Oh ha tudnám, hogy megtalálom őt, elmennék szinte az ő székéig. 4 Elébe terjeszteném ügyemet, számat megtölteném mentő erősségekkel. 5 Hadd tudnám meg, mely szavakkal felelne nékem; hadd érteném meg, mit szólana hozzám. 6 Vajjon erejének nagy volta szerint perelne-é velem? Nem; csak figyelmezne reám! 7 Ott egy igaz perelne ő vele; azért megszabadulhatnék birámtól örökre! 8 Ámde kelet felé megyek és nincsen ő, nyugot felé és nem veszem őt észre. 9 Bal kéz felől cselekszik, de meg nem foghatom; jobb kéz felől rejtőzködik és nem láthatom. 10 De ő jól tudja az én utamat. Ha megvizsgálna engem, úgy kerülnék ki, mint az arany. 11 Lábam az ő nyomdokát követte; utát megőriztem és nem hajoltam el. 12 Az ő ajakinak parancsolatától sem tértem el; szájának beszédeit többre becsültem, mint életem táplálékát. 13 Ő azonban megmarad egy mellett. Kicsoda téríthetné el őt? És a mit megkiván lelke, azt meg is teszi. 14 Bizony végbe viszi, a mi felőlem elrendeltetett, és ilyen még sok van ő nála. 15 Azért rettegek az ő színe előtt, és ha csak rá gondolok is, félek tőle. 16 Mert Isten félemlítette meg az én szívemet, a Mindenható rettentett meg engem. 17 Miért is nem pusztultam el e sötétség előtt, vagy miért nem takarta el előlem e homályt?!