Segunda fala de Elifaz
Você fala assim por causa do seu pecado

1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:

2 "Jó, um sábio não responde com palavras ocas,

não fica inchado com opiniões que não valem nada.

3 Um sábio não falaria palavras inúteis,

nem se defenderia com argumentos sem valor.

4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso;

se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.

5 Você fala assim por causa do seu pecado

e procura enganar os outros com as suas palavras.

6 Eu não preciso acusá-lo,

pois as suas próprias palavras o condenam.

7 "Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu?

Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?

8 Será que você conhece os planos secretos de Deus?

Será que só você é sábio?

9 Será que você sabe o que nós não sabemos

ou compreende as coisas melhor do que nós?

10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas,

que nasceram antes do seu pai.

11 "Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece?

Em nome dele nós falamos delicadamente com você.

12 Por que você se deixa levar pelo seu coração?

Por que esses olhares de ódio?

13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus?

Por que você se queixa assim?

14 "Será que alguém pode ser puro?

Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?

15 Se Deus não confia nos anjos,

e se nem o céu é puro aos seus olhos,

16 que diremos do ser humano, imundo e nojento,

que bebe o pecado como se fosse água?

Quem é mau sofre a vida inteira

17 "Escute, Jó, que eu vou explicar;

vou contar aquilo que tenho visto.

18 Os sábios ensinam verdades

que aprenderam com os seus pais,

19 e estes moravam numa terra

que não recebeu a influência de estrangeiros.

20 "Aquele que é mau, que persegue os outros,

sofre atormentado a vida inteira.

21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos,

e, quando pensa que está seguro,

os bandidos o atacam.

22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte,

pois um punhal está pronto para matá-lo.

23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo;

ele sabe que o dia da escuridão está perto.

24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição,

como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.

25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus

e desafia o Todo-Poderoso.

26 Ele é rebelde

e, protegido por um pesado escudo,

se joga contra Deus.

27 O seu olhar é orgulhoso,

e o seu coração é egoísta.

28 "Esse homem mau conquistou cidades

e ficou com as casas abandonadas pelos moradores,

mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.

29 Ele não ficará rico por muito tempo

e perderá tudo o que tem.

Até a sua sombra vai desaparecer da terra.

30 O homem mau não escapará da escuridão.

Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados

e cujas flores foram levadas pelo vento.

31 Como não tem juízo e confia na mentira,

a própria mentira será a sua recompensa.

32 Ele secará antes da hora,

como um galho que seca e nunca mais fica verde.

33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes,

como uma oliveira que deixa cair as suas flores.

34 Os maus não terão descendentes,

e o fogo destruirá as casas dos desonestos.

35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado

e só pensam em enganar os outros."

1 Eliphaz de Théman prit la parole et dit :

2 Un sage répond-il par science de vent et gonfle-t-il Son Ventre de vent d'orient,

3 En discutant en paroles inutiles - et par des mots sans profit ?

4 Et même tu brises toute piété - et énerves la réflexion devant Dieu !

5 Puisque ta faute inspire ta bouche, - et que tu choisis le langage des fourbes,

6 Ta bouche et non moi te condamne, - et tes lèvres déposent contre toi !

7 Es-tu né le premier homme, - as-tu été enfanté avant les collines ?

8 Entends-tu les confidences d'Eloah, - et pour toi soustrais-tu la sagesse ?

9 Que sais-tu qui ne nous soit connu ? - Que ne comprends-tu, que nous ne comprenions ?

10 Vieillard comme ancien est aussi parmi nous, - plus riche de jours que ton père !

11 Est-ce trop peu pour toi les consolations de Dieu, - et parole qui t'est dite en douceur ?

12 Pourquoi ton cœur t'emporte-t-il, - pourquoi tes yeux clignotent-ils,

13 Quand tu tournes vers Dieu ton souffle irrité, - et que tu profères des mots de ta bouche ?

14 Qu'est l'homme pour être pur, - et le fils de la femme pour être juste ?

15 Si en ses saints il ne place sa confiance, - si les cieux ne sont pas purs à ses yeux,

16 Combien moins l'être abominable et pervers, - l'homme qui boit l'injustice comme l'eau.

17 Je vais t'expliquer, écoute-moi, - ce que j'ai vu, je vais le raconter,

18 Ce que rapportent les sages, - sans en rien cacher, d'après leurs pères,

19 Auxquels seuls fut donnée la terre, - et nul étranger ne passa parmi eux.

20 Tous ses jours le méchant se tourmente, - et au long des années réservées au tyran,

21 Des voix de terreurs sont à ses oreilles, - en pleine paix le pillard se jette sur lui.

22 Il n'a point espoir d'échapper aux ténèbres. - Et se sent marqué pour le glaive,

23 Il est jeté en pâture au vautour, - il sait que son infortune est proche ;

24 Le jour des ténèbres l'épouvante, - l'anxiété et l'angoisse l'attaquent - comme roi prêt au combat ;

25 Car il étendait la main sur Dieu - et faisait le fort contre Schaddaï,

26 Il courait sur lui, le cou tendu, - sous la voûte épaisse de ses boucliers !

27 Car son visage était bouffi de graisse, - et ses lombes alourdies d'embonpoint,

28 Et il habitait les villes détruites, - des maisons inhabitées, - parce qu'elles sont prêtes à tomber en ruines.

29 Il ne s'enrichira pas, et sa fortune ne subsistera pas, - et son ombre ne s'étendra pas sur la terre,

30 Il ne pourra échapper aux ténèbres, - un feu desséchera son surgeon, - et par le vent sera emportée sa fleur.

31 Qu'il ne se fie point à sa cime ! - Nous savons que c'est vanité :

32 Son rameau avant son jour sera flétri - et sa palme ne reverdira pas ;

33 Il exprimera comme la vigne, son verjus - et il rejettera comme l'olivier, sa floraison !

34 Car la faction de l'impie est stérile, - et le feu dévorera les tentes vénales !

35 On conçoit la peine et on enfante le mal, - mais le sein prépare une duperie !