Resposta de Jó
Insistirei na minha inocência

1 E Jó continuou em sua fala e disse:

2 "Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso,

que não quer me fazer justiça

e que enche de amargura o meu coração,

3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,

4 os meus lábios nunca dirão coisas más,

e a minha língua não contará mentiras.

5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar;

enquanto viver, insistirei na minha inocência.

6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo,

pois a minha consciência nunca me acusou.

Que meus inimigos sejam castigados

7 "Que todos os que são contra mim,

os que são meus inimigos,

sejam castigados como os maus, como os perversos!

8 Que esperança terão os ateus

quando Deus lhes tirar a vida?

9 Quando estiverem em dificuldades,

ele não ouvirá os seus gritos,

10 pois Deus não é a alegria deles,

e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.

11 "Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus,

vou explicar os planos do Todo-Poderoso.

12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso.

Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?"

Quarta fala de Zofar
Deus castiga os maus

13 "Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso,

castiga os homens maus e violentos.

14 As suas crianças passarão fome,

e os seus filhos, mesmo que sejam muitos,

morrerão na guerra;

15 os que ficarem vivos morrerão de doença,

e as suas viúvas não chorarão por eles.

16 "O perverso pode ajuntar prata aos montes,

pode ter muita roupa, muita mesmo,

17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas,

e um homem honesto ficará com a prata.

18 A casa que o homem mau constrói

dura tão pouco tempo como uma teia de aranha

ou como a cabana de um vigia numa plantação.

19 O homem mau vai rico para a cama,

mas é pela última vez,

pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.

20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente,

e de noite a tempestade o jogará longe.

21 O vento violento do Leste

o arrancará da sua casa,

22 soprando contra ele sem piedade,

enquanto ele faz tudo para escapar.

23 Ele corre, e o vento assobia

e o apavora com o seu poder destruidor."

1 Job poursuivit son discours et dit :

2 Vive Dieu, qui a rejeté ma cause, et Schaddaï qui a aigri mon âme !

3 Tant qu'en moi sera tout mon esprit - et le souffle d'Eloah en ma narine,

4 Mes lèvres ne diront point de fausseté et ma langue ne susurrera point de mensonge.

5 Loin de moi de vous donner raison : - jusqu'à ce que j'expire, je n'écarterai pas de moi ma perfection ;

6 En ma justice je demeure ferme et ne faiblirai point ; - mon cœur n'a point honte de mes jours.

7 Qui me hait soit comme le méchant, - et qui se lève contre moi comme l'injuste !

8 Car quel est l'espoir de l'impie quand il supplie, quand il élève son âme vers Eloah ?

9 Dieu entend-il son cri - quand lui survient une calamité ?

10 En Schaddaï se complaît-il ? - Invoque-t-il Eloah en tout temps ?

11 Je vous enseigne la conduite de Dieu - ce qui est de Schaddaï, je ne le cache pas.

12 Si, vous tous, vous l'avez constaté, - pourquoi en vain faites-vous chose vaine ?

13 Voici qui vient de Dieu, la part du méchant - et le lot des violents qui vient de Schaddaï !

14 Si ses fils sont nombreux, c'est pour le glaive, - et ses rejetons n'ont point abondance de pain.

15 Ceux qui lui survivent sont enterrés par la Peste, - et ses veuves ne les pleurent pas.

16 S'il amasse l'argent comme de la poussière, - s’il entasse les vêtements comme de la boue,

17 Lui entasse, mais un juste s'en revêt, - et c'est un innocent qui partage l'argent !

18 Comme un nid il a bâti sa demeure - et comme une hutte qu'a fait un gardien.

19 Riche il se couche et ne fera pas à nouveau, - il a ouvert les yeux et il n'est plus !

20 Des terreurs l'assiègent le jour ; - un tourbillon l'enlève la nuit ;

21 Le vent d'Orient l'emporte et il s'en va, - et l'arrache du lieu où il est.

22 Et l'on jette sur lui sans pitié, - et de la main qui le frappe il tente de s'échapper !

23 On bat des mains sur lui, - et de partout où il est on le siffle !