1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 "Até quando você, Jó, vai falar assim?
Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Será que Deus torceria a justiça?
Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus,
e ele os castigou como mereciam.
5 Agora volte para Deus
e ore ao Todo-Poderoso.
6 Se você é mesmo puro e honesto,
Deus virá logo ajudá-lo
e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 A riqueza que você perdeu não será nada
comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 "Faça perguntas aos nossos antepassados;
aprenda com a experiência deles.
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada;
os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem.
Da sua experiência eles dirão isto:
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo
ou o junco viver sem água?
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados,
eles secam antes das outras ervas.
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus;
assim dá em nada a esperança dos maus.
14 A segurança deles é um fio de linha;
a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta;
agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 "Os maus crescem como ervas ao sol
que se espalham pelo jardim.
17 As suas raízes se enroscam nas pedras,
se agarram nas rochas,
18 mas, se alguém as arranca,
ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus;
chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 "Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas,
nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Ele fará você rir de novo
e dar gritos de alegria;
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão,
e as casas dos maus serão destruídas."
1 Bildad de Shouah prit la parole et dit :
2 Jusques à quand discourras-tu ainsi, - et paroles de ta bouche seront-elles comme souffle impétueux ?
3 Dieu distord-il le droit, - et Schaddaï fait-il s'infléchir la justice ?
4 Si tes fils ont péché contre lui, - il les a livrés aux mains de leur péché.
5 Si toi, tu recours à Dieu - et implores Schaddaï ;
6 Si tu es pur et droit, - dès lors il veillera sur toi - et restaurera ta demeure de justice,
7 Et ta condition passée sera de peu, - tant surpassera ton état nouveau !
8 Interroge donc la génération précédente - et veille à scruter l'expérience de leurs pères.
9 Puisque nous sommes d'hier et ignorants, - et sur terre nos jours sont comme une ombre,
10 Ne vont-ils pas t'instruire et te parler, - et de leurs cœurs tirer les leçons ?
11 Le papyrus croit-il hors la lagune ? - Et le jonc pousse-t-il hors des eaux ?
12 Encore en sa fleur, lorsqu'il n'est pas cueilli, - qu'avant toute verdure, il se dessèche !
13 Ainsi est-il des voies de tous ceux qui méconnaissent Dieu, - ainsi l'espoir de l'impie s'évanouit,
14 Dont la confiance est réseau de fils, - et sa sécurité, demeure d'araignée :
15 Il s'adosse à sa maison et elle ne tient pas. - Il s'y cramponne et elle ne résiste pas.
16 Il est humecté d'eau avant le soleil - et au jardin où il est, il étale son rejet ;
17 A la rocaille il enlace ses racines, - comme en demeure de pierres il vit !
18 L'arrache-t-on de sa place, - celle-ci le renie : "Je ne t'ai jamais vu !"
19 Le voilà pourri au chemin, - et du sol d'autres germent !
20 Dieu ne rejette pas le juste - et n'empoigne pas la main des méchants !
21 Ta bouche s'emplira encore de rire - et tes lèvres d'allégresse :
22 Tes ennemis seront vêtus de honte, - et la tente des méchants ne sera plus.