1 Então o Senhor disse:
2 "Jó, você desafiou a mim, o Deus Todo-Poderoso.
Vai desistir ou vai me dar uma resposta?"
3 Então, em resposta ao Senhor, Jó disse:
4 "Eu não valho nada;
que posso responder?
Prefiro ficar calado.
5 Já falei mais do que devia
e agora não tenho nada para dizer."
6 Então, do meio da tempestade, Deus respondeu a Jó assim:
7 "Mostre agora que é valente
e responda às perguntas que lhe vou fazer.
8 Será que você está querendo provar que sou injusto,
que eu sou culpado, e você é inocente?
9 Será que a sua força pode ser comparada com a minha?
Será que você pode trovejar com voz tão forte como eu?
10 Se você pode, então vista-se de glória e grandeza
e enfeite-se com majestade e esplendor.
11 Olhe para todos os orgulhosos;
faça explodir a sua raiva contra eles e humilhe-os.
12 Sim, olhe para eles e humilhe-os;
esmague os perversos no lugar onde estão.
13 Sepulte-os todos na terra;
amarre-os na prisão dos mortos.
14 Se você fizer isso, eu serei o primeiro a louvá-lo
e a reconhecer que você venceu pelas suas próprias forças.
15 "Olhe para o monstro Beemote,
que eu criei, como também criei você.
Ele come capim como o boi,
16 mas veja quanta força tem
e como são poderosos os seus músculos!
17 O seu rabo levantado é duro como um galho de cedro,
e nos músculos das suas pernas ele tem muita força.
18 Os seus ossos são fortes como canos de bronze,
e as suas pernas são como barras de ferro.
19 Ele é a mais espantosa das minhas criaturas.
Só eu, o seu Criador, sou capaz de vencê-lo.
20 O capim que o alimenta cresce nas montanhas,
onde as feras se divertem.
21 Ele se deita debaixo dos espinheiros
e se esconde no brejo, entre as taboas.
22 Os espinheiros lhe dão sombra;
os salgueiros do ribeirão o rodeiam.
23 Se há uma enchente, ele não se assusta;
e fica tranquilo mesmo que a água do rio Jordão suba até o seu focinho.
24 Quem é capaz de cegá-lo e agarrá-lo
ou de prender o seu focinho numa armadilha?
1 Et Yahweh s'adressa à Job et dit :
2 L'opposant de Schaddaï cessera-t-il ? - Le critique d'Eloah répondra-t-il à cela ?
3 Et Job répondit à Yahweh et dit :
4 Si léger je fus que te répliquerai-je ? - Je mettrai ma main sur ma bouche :
5 J'ai parlé une fois et ne répéterai point, - deux fois et ne recommencerai pas !
6 Et Yahweh répondit à Job du sein de la tempête, et dit :
7 Ceins donc tes reins comme un homme, - je t'interrogerai et tu m'instruiras.
8 Vrai ! briseras-tu mon jugement, - me condamneras-tu pour avoir raison ?
9 -As-tu un bras comme celui de Dieu, - et tonnes-tu d'une voix comme la sienne ?
10 Orne-toi de fierté et de superbe, - revêts-toi de gloire et d'honneur !
11 Répands les débordements de ta colère, - regarde le superbe et l'abaisse !
12 Regarde le hautain et l'humilie ! - Et écrase les méchants sur place !
13 Cache-les ensemble dans la poussière, - enserre-les au cachot.
14 Et moi alors, je te louerai - de ce que ta droite t'a sauvé.
15 Voici Béhémoth que j'ai fait près de toi ! - Comme le bœuf, il mange l'herbe.
16 Vois quelle force en ses reins, - et quelle vigueur dans les muscles de son ventre !
17 Il dresse sa queue comme un cèdre, - les nerfs de ses cuisses sont serrés.
18 Ses os sont des tubes d'airain, - ses membres comme barres de fer.
19 Il est la première des œuvres de Dieu, - créé tyran de ses compagnons,
20 Car les monts lui fournissent provende - ainsi que les animaux sauvages qui s'y ébattent,
21 Sous les lotus il est couché, - dans une bauge de roseau et de marais,
22 Les ombres des lotus le couvrent, - les saules du torrent l'environnent ;
23 Si le fleuve s'enfle, il ne s'émeut, - il est tranquille, même si le Jourdain monte à son mufle.
24 Qui donc le prendra par ses yeux, - qui d'épines lui percera le naseau ?