1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!

2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,

3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.

4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.

5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;

6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.

7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;

8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.

9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.

10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;

11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.

12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.

13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!

14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:

15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.

16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;

17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.

18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.

19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.

20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.

21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,

22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.

23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.

24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.

25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.

26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.

27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;

28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.

29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.

30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.

31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!

32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.

33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.

34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.

35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!

1 Praise the LORD, my soul. LORD my God, you are very great; you are clothed with splendor and majesty.

2 The LORD wraps himself in light as with a garment; he stretches out the heavens like a tent

3 and lays the beams of his upper chambers on their waters. He makes the clouds his chariot and rides on the wings of the wind.

4 He makes winds his messengers, "flames of fire his servants.

5 He set the earth on its foundations; it can never be moved.

6 You covered it with the watery depths as with a garment; the waters stood above the mountains.

7 But at your rebuke the waters fled, at the sound of your thunder they took to flight;

8 they flowed over the mountains, they went down into the valleys, to the place you assigned for them.

9 You set a boundary they cannot cross; never again will they cover the earth.

10 He makes springs pour water into the ravines; it flows between the mountains.

11 They give water to all the beasts of the field; the wild donkeys quench their thirst.

12 The birds of the sky nest by the waters; they sing among the branches.

13 He waters the mountains from his upper chambers; the land is satisfied by the fruit of his work.

14 He makes grass grow for the cattle, and plants for people to cultivate — bringing forth food from the earth:

15 wine that gladdens human hearts, oil to make their faces shine, and bread that sustains their hearts.

16 The trees of the LORD are well watered, the cedars of Lebanon that he planted.

17 There the birds make their nests; the stork has its home in the junipers.

18 The high mountains belong to the wild goats; the crags are a refuge for the hyrax.

19 He made the moon to mark the seasons, and the sun knows when to go down.

20 You bring darkness, it becomes night, and all the beasts of the forest prowl.

21 The lions roar for their prey and seek their food from God.

22 The sun rises, and they steal away; they return and lie down in their dens.

23 Then people go out to their work, to their labor until evening.

24 How many are your works, LORD! In wisdom you made them all; the earth is full of your creatures.

25 There is the sea, vast and spacious, teeming with creatures beyond number — living things both large and small.

26 There the ships go to and fro, and Leviathan, which you formed to frolic there.

27 All creatures look to you to give them their food at the proper time.

28 When you give it to them, they gather it up; when you open your hand, they are satisfied with good things.

29 When you hide your face, they are terrified; when you take away their breath, they die and return to the dust.

30 When you send your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.

31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in his works —

32 he who looks at the earth, and it trembles, who touches the mountains, and they smoke.

33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God as long as I live.

34 May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the LORD.

35 But may sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Praise the LORD, my soul. Praise the LORD. [^2]