1 Why do you keep far away, O Lord? why are you not to be seen in times of trouble?

2 The evil-doer in his pride is cruel to the poor; let him be taken by the tricks of his invention.

3 For the evil-doer is lifted up because of the purpose of his heart, and he whose mind is fixed on wealth is turned away from the Lord, saying evil against him.

4 The evil-doer in his pride says, God will not make a search. All his thoughts are, There is no God.

5 His ways are ever fixed; your decisions are higher than he may see: as for his haters, they are as nothing to him.

6 He has said in his heart, I will not be moved: through all generations I will never be in trouble.

7 His mouth is full of cursing and deceit and false words: under his tongue are evil purposes and dark thoughts.

8 He is waiting in the dark places of the towns: in the secret places he puts to death those who have done no wrong: his eyes are secretly turned against the poor.

9 He keeps himself in a secret place like a lion in his hole, waiting to put his hands on the poor man, and pulling him into his net.

10 The upright are crushed and made low, and the feeble are overcome by his strong ones.

11 He says in his heart, God has no memory of me: his face is turned away; he will never see it.

12 Up! O Lord; let your hand be lifted: give thought to the poor.

13 Why has the evil-doer a low opinion of God, saying in his heart, You will not make search for it?

14 You have seen it; for your eyes are on sorrow and grief, to take it into your hand: the poor man puts his faith in you; you have been the helper of the child who has no father.

15 Let the arm of the sinner and the evil-doer be broken; go on searching for his sin till there is no more.

16 The Lord is King for ever and ever; the nations are gone from his land.

17 Lord, you have given ear to the prayer of the poor: you will make strong their hearts, you will give them a hearing:

18 To give decision for the child without a father and for the broken-hearted, so that the man of the earth may no longer be feared.

1 耶和华啊! 你为什么远远地站着?在患难的时候, 你为什么隐藏起来呢?

2 恶人骄横地追逼困苦人, 愿恶人陷入自己所设的阴谋中。

3 恶人夸耀心中的欲望, 他称赞贪财的人, 却藐视耶和华("他称赞贪财的人, 却藐视耶和华"或译: "贪财的人谤渎耶和华, 并藐视他")。

4 恶人面带骄傲, 说: "耶和华必不追究! "在他的一切思想中, 都没有 神。

5 他的道路时常稳妥, 你的判断高超, 他却不放在眼内; 他对所有的仇敌都嗤之以鼻。

6 他心里说: "我必永不摇动, 我决不会遭遇灾难。"

7 他口里充满咒诅、诡诈和欺压的话, 舌头底下尽是毒害与奸恶。

8 他在村庄里埋伏等候, 在隐密处杀害无辜的人, 他的眼睛暗地里窥探不幸的人。

9 他在隐密处埋伏, 像狮子埋伏在丛林中; 他埋伏要掳走困苦人, 他把困苦人拉入自己的网中, 掳走了他们。

10 他击打, 他屈身蹲伏, 不幸的人就倒在他的爪下。

11 他心里说: " 神已经忘记了, 他已经掩面, 永远不看。"

12 耶和华啊! 求你起来; 神啊! 求你举起手来, 不要忘记困苦的人。

13 恶人为什么藐视 神, 心里说: "你必不追究"呢?

14 其实你已经看见了, 忧患与愁苦你都已经看到, 并且放在自己的手中; 不幸的人把自己交托你; 你是帮助孤儿的。

15 愿你打断恶人和坏人的膀臂, 愿你追究他们的恶行, 直到清清楚楚。

16 耶和华作王直到永永远远, 列国都从他的地上灭亡。

17 耶和华啊! 困苦人的心愿你已经听见, 你必坚固他们的心, 也必留心听他们的呼求;

18 好为孤儿和受欺压的人伸冤, 使地上的人不再施行恐吓。