1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
2 Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
3 Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
5 Their souls became feeble for need of food and drink.
6 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles;
7 Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
8 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
9 He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
10 Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
11 Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
12 So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
13 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
14 He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
15 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
16 The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.
17 Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled;
18 They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
19 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
20 He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.
21 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
22 Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
24 They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
26 The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
27 They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
28 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
29 He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
30 Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
31 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
32 Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
33 He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
34 He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
35 He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
36 And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
37 And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
38 He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
39 And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow,
40 He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
41 But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
42 The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
43 Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.
1 你们要称谢耶和华, 因他本是良善的; 他的慈爱永远长存。
2 愿耶和华救赎的子民这样称谢他; 这民就是他从敌人的手里救赎出来,
3 把他们从各地, 就是从东从西、从南("南"原文作"海")从北, 招聚回来的。
4 他们有些人在旷野、在荒漠飘流, 寻不见路往可居住的城巿。
5 他们又饥又渴, 心灵疲弱。
6 他们在急难中呼求耶和华, 耶和华就救他们脱离困苦;
7 领他们走正直的路, 使他们去到可居住的城巿。
8 愿人因耶和华的慈爱, 和他向世人所行的奇事称谢他。
9 因为他使干渴的人得到满足, 又使饥饿的人饱享美物。
10 他们有些人坐在黑暗和死荫里, 被困苦和铁链捆锁着;
11 因为他们违背了 神的话, 藐视了至高者的旨意。
12 所以 神用苦难治服他们的心; 他们跌倒, 也没有人帮助。
13 他们在急难中呼求耶和华, 耶和华就拯救他们脱离困苦。
14 他从黑暗里和死荫中把他们领出来, 弄断他们的锁链。
15 愿人因耶和华的慈爱, 和他向世人所行的奇事称谢他。
16 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
17 他们有些人因自己的过犯成了愚妄人, 有人受苦是因为自己的罪孽。
18 他们厌恶各样食物, 就临近死门。
19 于是他们在急难中呼求耶和华, 他就拯救他们脱离困苦。
20 他发出说话医治他们, 搭救他们脱离死亡。
21 愿人因耶和华的慈爱, 因他向世人所行的奇事称谢他。
22 愿他们以感谢为祭献给他, 欢欣地述说他的作为。
23 他们有些人坐船出海, 在大海上往来经商。
24 他们见过耶和华的作为, 和他在深海中所行的奇事。
25 他一吩咐, 狂风就刮起, 海中的波浪也高扬。
26 他们上到天上, 下到深渊, 他们的心因危难而惊慌。
27 他们摇摇晃晃, 东倒西歪, 好像醉酒的人; 他们的一切智慧都没有用了。
28 于是他们在急难中呼求耶和华, 他就拯救他们脱离困苦。
29 他使狂风止息, 海浪就平静无声。
30 风平浪静了, 他们就欢喜; 他引领他们到他们所愿去的港口。
31 愿人因耶和华的慈爱, 和他向世人所行的奇事称谢他。
32 愿他们在众民的会中尊崇他, 在长老的集会中赞美他。
33 他使江河变为旷野, 使水泉变为干旱无水之地。
34 他使肥沃的土地变为咸田, 都因住在那里的居民的邪恶。
35 他使旷野变为池塘, 使旱地变为水泉。
36 他使饥饿的人住在那里, 好让他们建造可以居住的城巿。
37 他们耕种田地, 栽种葡萄园, 得到丰盛的收成。
38 他又赐福给他们, 使他们人口众多, 也没有使他们的牲畜减少。
39 以后他们因为压迫、患难、愁苦, 就人数减少, 降为卑微。
40 他使权贵受羞辱, 使他们在荒废无路的地方飘流。
41 他却把贫穷的人安置在高处, 免受苦难, 使他的家族繁衍, 好像羊群。
42 正直的人看见了, 就欢喜; 但所有邪恶的人都必闭口无言。
43 凡有智慧的, 愿他留意这些事; 愿他思想耶和华的慈爱。