1 A Song. A Psalm. Of the sons of Korah. To the chief music-maker; put to Mahalath Leannoth. Maschil. Of Heman the Ezrahite.
2 \88:1\O Lord, God of my salvation, I have been crying to you for help by day and by night:
3 \88:2\Let my prayer come before you; give ear to my cry:
4 \88:3\For my soul is full of evils, and my life has come near to the underworld.
5 \88:4\I am numbered among those who go down into the earth; I have become like a man for whom there is no help:
6 \88:5\My soul is among the dead, like those in the underworld, to whom you give no more thought; for they are cut off from your care.
7 \88:6\You have put me in the lowest deep, even in dark places.
8 \88:7\The weight of your wrath is crushing me, all your waves have overcome me. (Selah.)
9 \88:8\You have sent my friends far away from me; you have made me a disgusting thing in their eyes: I am shut up, and not able to come out.
10 \88:9\My eyes are wasting away because of my trouble: Lord, my cry has gone up to you every day, my hands are stretched out to you.
11 \88:10\Will you do works of wonder for the dead? will the shades come back to give you praise? (Selah.)
12 \88:11\Will the story of your mercy be given in the house of the dead? will news of your faith come to the place of destruction?
13 \88:12\May there be knowledge of your wonders in the dark? or of your righteousness where memory is dead?
14 \88:13\But to you did I send up my cry, O Lord; in the morning my prayer came before you.
15 \88:14\Lord, why have you sent away my soul? why is your face covered from me?
16 \88:15\I have been troubled and in fear of death from the time when I was young; your wrath is hard on me, and I have no strength.
17 \88:16\The heat of your wrath has gone over me; I am broken by your cruel punishments.
18 \88:17\They are round me all the day like water; they have made a circle about me.
19 \88:18\You have sent my friends and lovers far from me; I am gone from the memory of those who are dear to me.
1 耶和华、拯救我的 神啊! 我昼夜都在你面前哀求。
2 愿我的祷告达到你面前, 求你留心听我的呼求。
3 因为我饱经忧患, 我的性命临近阴间。
4 我被列在下坑的人中, 就像一个没有气力的人一样。
5 我被弃在死人之中, 好像被杀的人躺在坟墓里; 你不再记念他们, 他们也和你("你"原文作"你的手")隔绝了。
6 你把我放在最深的坑里, 把我放在黑暗的地方和深渊里。
7 你的烈怒重重地压着我, 你的波浪从四方八面把我淹盖。(细拉)
8 你使我的知己都远离我, 使我成为他们所厌恶的。我被囚禁, 不能外出。
9 我的眼睛因困苦而昏花; 耶和华啊, 我天天向你呼求, 向你举手祷告。
10 你要为死人行奇事吗?阴魂会起来称谢你吗?(细拉)
11 在坟墓里有人述说你的慈爱吗?在灭亡之地("灭亡之地"原文作"亚巴顿")有人述说你的信实吗?
12 你的奇事在黑暗里有人知道吗?你的公义在那遗忘之地有人知道吗?
13 耶和华啊! 我却向你呼求, 我的祷告在早晨达到你面前。
14 耶和华啊! 你为什么丢弃我?为什么掩面不顾我?
15 我自幼受苦, 几乎死亡; 我受了惊吓, 以致困惑不安("困惑不安"原文意义难确定)。
16 你的烈怒把我淹没, 你的惊吓把我除灭。
17 这些终日像水一样环绕我, 一起把我围困。
18 你使我挚爱的和同伴都远离我, 黑暗成了我的知己。