1 To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered;
2 For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
3 Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.
4 For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
5 They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.
6 Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
7 When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
8 Let his life be short; let another take his position of authority.
9 Let his children have no father, and his wife be made a widow.
10 Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
11 Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
12 Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
13 Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
14 Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
15 Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
16 Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
17 As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
18 He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.
19 Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
20 Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
21 But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
22 For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.
23 I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.
24 My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.
25 As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
26 Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;
27 So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
28 They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
29 Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
30 I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
31 For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.
1 {Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm.} Gott meines Lobes, {O. Ruhmes} schweige nicht!
2 Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
4 Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
5 Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen {Eig. haben Böses... auf mich gelegt} und Haß für meine Liebe.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher {O. Satan; dasselbe Wort wie in V.20 u. 29} stehe zu seiner Rechten!
7 Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde! {d.h. werde ihm als Sünde angerechnet}
8 Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
9 Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
10 Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen {W. ihren Trümmern} nach Brot suchen!
11 Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit! {S. die Anm. zu Ps. 105,44}
12 Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, {Eig. fortdauern lasse} und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei! {O. und seine Waisen niemand, der ihnen gnädig sei}
13 Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
14 Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
15 Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
16 Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
17 Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
18 Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er {O. und er kam auf ihn... und er war fern von ihm... und er drang usw} wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
19 Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
20 Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
21 Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich {W. tue mit mir} um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
22 Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert. {Eig. hat an Fett abgenommen}
25 Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
26 Hilf mir, Jehova, mein Gott! rette mich nach deiner Güte!
27 Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
28 Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
29 Laß meine Widersacher bekleidet werden {O. Meine Widersacher werden bekleidet werden} mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel! {Eig. ein Oberkleid}
30 Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
31 Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.