1 To the chief music-maker; put to Jonath elem rehokim. Of David. Michtam. When the Philistines took him in Gath.

2 \56:1\Have mercy on me, O God, for man is attempting my destruction; every day he makes cruel attacks against me.

3 \56:2\My haters are ever ready to put an end to me; great numbers are lifting themselves up against me.

4 \56:3\In the time of my fear, I will have faith in you.

5 \56:4\In God will I give praise to his word; in God have I put my hope; I will have no fear of what flesh may do to me.

6 \56:5\Every day they make wrong use of my words; all their thoughts are against me for evil.

7 \56:6\They come together, they are waiting in secret places, they take note of my steps, they are waiting for my soul.

8 \56:7\By evil-doing they will not get free from punishment. In wrath, O God, let the peoples be made low.

9 \56:8\You have seen my wanderings; put the drops from my eyes into your bottle; are they not in your record?

10 \56:9\When I send up my cry to you, my haters will be turned back; I am certain of this, for God is with me.

11 \56:10\In God will I give praise to his word; in the Lord will I give praise to his word.

12 \56:11\In God have I put my hope, I will have no fear of what man may do to me.

13 \56:12\I keep the memory of my debt to you, O God; I will give you the offerings of praise.

14 \56:13\Because you have taken my soul from the power of death; and kept my feet from falling, so that I may be walking before God in the light of life.

1 {Dem Vorsänger, nach: "Die Taube der fernen Terebinthen". Von David, ein Gedicht, {Hebr. Miktam; so auch Ps. 57. 58. 59. 60} als die Philister ihn zu Gath ergriffen.}

2 Sei mir gnädig, o Gott! denn es schnaubt {O. schnappt} nach mir der Mensch; den ganzen Tag mich befehdend, bedrückt er mich.

3 Es schnauben {O. schnappen} meine Feinde den ganzen Tag; denn viele befehden mich in Hochmut.

4 An dem Tage, da ich mich fürchte, vertraue ich auf dich.

5 In {O. Durch; so auch V.10} Gott werde ich rühmen sein Wort; auf Gott vertraue ich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte das Fleisch mir tun?

6 Meine Worte verdrehen {Eig. kränken} sie den ganzen Tag, alle ihre Gedanken sind wider mich zum Bösen.

7 Sie rotten sich zusammen, verstecken sich, {Nach and. Lesart: legen einen Hinterhalt} sie beobachten meine Fersen, weil sie meiner Seele auflauern.

8 Sollte bei ihrem Frevel Rettung für sie sein? Im Zorn stürze nieder die Völker, o Gott!

9 Mein Umherirren {O. Klagen} zählst du. Lege {O. hast du gezählt. Gelegt sind usw.} in deinen Schlauch meine Tränen; sind sie nicht in deinem Buche? {O. Verzeichnis}

10 Dann werden meine Feinde umkehren an dem Tage, da ich rufe; dieses weiß ich, daß Gott für mich ist. {O. denn Gott ist für mich}

11 In Gott werde ich rühmen das Wort, in Jehova werde ich rühmen das Wort.

12 Auf Gott vertraue ich; ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?

13 Auf mir, o Gott, sind deine Gelübde, {d.h. die ich dir gelobt habe} ich werde dir Dankopfer entrichten.

14 Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, ja, meine Füße vom Sturz, um zu wandeln vor dem Angesicht Gottes im Lichte der Lebendigen.