1 Michtam. Of David. Keep me safe, O God: for in you I have put my faith.
2 O my soul, you have said to the Lord, You are my Lord: I have no good but you.
3 As for the saints who are in the earth, they are the noble in whom is all my delight.
4 Their sorrows will be increased who go after another god: I will not take drink offerings from their hands, or take their names on my lips.
5 The Lord is my heritage and the wine of my cup; you are the supporter of my right.
6 Fair are the places marked out for me; I have a noble heritage.
7 I will give praise to the Lord who has been my guide; knowledge comes to me from my thoughts in the night.
8 I have put the Lord before me at all times; because he is at my right hand, I will not be moved.
9 Because of this my heart is glad, and my glory is full of joy: while my flesh takes its rest in hope.
10 For you will not let my soul be prisoned in the underworld; you will not let your loved one see the place of death.
11 You will make clear to me the way of life; where you are joy is complete; in your right hand there are pleasures for ever and ever.
1 {Ein Gedicht {Hebr. Miktam; der Sinn des Wortes ist zweifelhaft} von David.} Bewahre mich, Gott, {El} denn ich traue auf dich!
2 Du, meine Seele, hast {Viell. ist mit der alexandrin., syr. und lat. Übersetzung zu l.: Ich habe} zu Jehova gesagt: Du bist der Herr; meine Güte reicht nicht hinauf zu dir. {O. wie andere üb.: es gibt kein Gut (od. Glück) für mich außer dir}
3 Du hast zu den Heiligen gesagt, die auf Erden sind, und zu den Herrlichen: An ihnen ist alle meine Lust. {Der hebr. Text ist fehlerhaft; wahrsch. ist zu l.: Und zu den Heiligen, die auf Erden sind: Das sind die Herrlichen, an denen alle meine Lust ist}
4 Viele werden der Schmerzen derer sein, die einem anderen nacheilen; ihre Trankopfer von Blut werde ich nicht spenden, und ihre Namen nicht auf meine Lippen nehmen.
5 Jehova ist das Teil meines Erbes {Eig. meines Anteils} und meines Bechers; du erhältst mein Los.
6 Die Meßschnüre sind mir gefallen in lieblichen Örtern; ja, ein schönes Erbteil ist mir geworden.
7 Jehova werde ich preisen, der mich beraten hat, selbst des Nachts unterweisen mich meine Nieren.
8 Ich habe Jehova stets vor mich gestellt; weil er zu meiner Rechten ist, werde ich nicht wanken.
9 Darum freut sich mein Herz, und frohlockt meine Seele. {W. Ehre, wie Ps. 7,5. And. l.: Zunge; vergl. Apg. 2,26} Auch mein Fleisch wird in Sicherheit ruhen.
10 Denn meine Seele wirst du dem Scheol nicht lassen, wirst nicht zugeben, daß dein Frommer die Verwesung sehe.
11 Du wirst mir kundtun den Weg des Lebens; Fülle {Eig. Sättigung} von Freuden ist vor deinem {Eig. bei, mit deinem, d.h. unzertrennlich davon} Angesicht, Lieblichkeiten in {O. zu} deiner Rechten immerdar.