1 To the chief music-maker; put to Neginoth. A Psalm. Of Asaph. A Song.

2 \76:1\In Judah is the knowledge of God; his name is great in Israel,

3 \76:2\In Salem is his tent, his resting-place in Zion.

4 \76:3\There were the arrows of the bow broken, there he put an end to body-cover, sword, and fight. (Selah.)

5 \76:4\You are shining and full of glory, more than the eternal mountains.

6 \76:5\Gone is the wealth of the strong, their last sleep has overcome them; the men of war have become feeble.

7 \76:6\At the voice of your wrath, O God of Jacob, deep sleep has overcome carriage and horse.

8 \76:7\You, you are to be feared; who may keep his place before you in the time of your wrath?

9 \76:8\From heaven you gave your decision; the earth, in its fear, gave no sound,

10 \76:9\When God took his place as judge, for the salvation of the poor on the earth. (Selah.)

11 \76:10\The ... will give you praise; the rest of ...

12 \76:11\Give to the Lord your God what is his by right; let all who are round him give offerings to him who is to be feared.

13 \76:12\He puts an end to the wrath of rulers; he is feared by the kings of the earth.

1 {Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Psalm von Asaph, ein Lied.}

2 Bekannt ist Gott in Juda, in Israel groß sein Name.

3 Und in Salem ist {Eig. ward} seine Hütte, und seine Wohnung in Zion.

4 Dort zerbrach er des Bogens Blitze, Schild und Schwert und Krieg. (Sela.)

5 Glanzvoller bist du, herrlicher als die Berge des Raubes. {O. Glanzvoll bist du, herrlich von den Bergen des Raubes her}

6 Zur Beute sind geworden die Starkherzigen, sie schlafen ihren Schlaf; und keiner der tapferen Männer fand seine Hände.

7 Vor deinem Schelten, Gott Jakobs, sind in tiefen Schlaf gesunken sowohl Wagen als Roß.

8 Du, du bist furchtbar, und wer kann vor dir bestehen, sobald du erzürnst!

9 Du ließest Gericht hören {d.h. kündigtest Gericht an} von den Himmeln her; die Erde fürchtete sich und ward stille.

10 Als Gott aufstand zum Gericht, um zu retten alle Sanftmütigen des Landes. {O. der Erde} (Sela.)

11 Denn der Grimm des Menschen wird dich preisen; mit dem Rest des Grimmes wirst du dich gürten.

12 Tut und bezahlet Gelübde Jehova, eurem Gott; mögen alle, die rings um ihn her sind, Geschenke bringen dem Furchtbaren!

13 Er wird abmähen den Geist {O. das Schnauben} der Fürsten, er ist furchtbar den Königen der Erde.